Exemples d'utilisation de "выполненной" en russe avec la traduction "cumplirse"

<>
Не нужно затрачивать много материальных благ, чтобы выполнить их. No necesitan gran cantidad de bienes materiales para cumplirse.
Пауэлл перечислил четыре условия, которые должны быть выполнены, чтобы военная операция была успешной. Powell enumeraba cuatro condiciones que deben cumplirse para tener éxito en una operación militar.
Обещания международной финансовой помощи делаются для телекамер и газетных полос, а потом забываются, так и не выполненными. Las promesas financieras internacionales se hacen para los titulares y las fotografías, pero terminan cumpliéndose a medias.
Для меня, американского потребителя, если клиентка делает заказ в соответствии со своими предпочтениями, то она имеет полное право на его выполнение. Desde mi perspectiva estadounidense, cuando un cliente que está pagando hace una petición razonable basado en sus preferencias, tiene todo el derecho de que tal petición sea cumplida.
Без быстрых и смелых действий международного сообщества (особенно тех, кто гарантирует соблюдение мирного соглашения) по обеспечению гарантий выполнения обещаний, эта возможность будет потеряна. Esta oportunidad se perderá si no hay acciones rápidas y enérgicas de la comunidad internacional -en especial aquéllos que garantizan el acuerdo de paz- para asegurarse de que se cumplan las promesas.
"Если настаивать на выполнении всех контрактов, то это может привести к краху значительной части "паутины" и "серьезным экономическим и непомерным социальным и политическим последствиям". La insistencia en que se cumplieran todos los contratos "causaría un desplome de grandes porciones de la red", con "unas consecuencias económicas graves y otras políticas y sociales incalculables".
В октябре 2001 года полдюжины бюрократов было выслано из одного из главных городов Китая за то, что они не обеспечили выполнения целевых показателей по экономическому росту и безопасности. En octubre de 2001, media docena de burócratas fueron expulsados de una de las ciudades principales de China por no haber cumplido con las metas económicas y de seguridad.
Также член Национальной системы исследователей объяснил, что транспортная нагрузка - это еще один важный фактор при образовании дыр, и поэтому толщина каждого слоя покрытия должна быть всегда связана с транспортной нагрузкой и необходимо гарантировать выполнение этого требования, чтобы предотвратить частое появление ям. El también miembro del Sistema Nacional de Investigadores explicó que la carga vehicular es otro factor importante en la formación de baches y, por ello, el espesor de cada una de las capas del pavimento debe ir siempre en relación con la carga vehicular y garantizar que se cumpla, para evitar que se formen baches frecuentemente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !