Beispiele für die Verwendung von "выступало" im Russischen

<>
Хоть такое и возможно, но крайне маловероятно, чтобы руководство армии выступало от его имени. Si bien ese respaldo es sólo una posibilidad, es poco probable que el estado mayor del ejército actúe en su beneficio.
Я счастлив выступать здесь, на TED. Es fantástico estar aquí en TED.
На каждом концерте выступит несколько музыкальных групп и исполнителей. En cada concierto actúan varios grupos e intérpretes.
Никто в действительности не выступает за ограничение этих прав. Nadie de hecho aboga por la privación de ninguno de tales derechos.
Здесь, в TED, пару лет назад выступал один парень, Джонатан Хайдт, который определяет понятие работы на 3 уровнях. Hay un compañero de TED que habló hace dos años Jonathan Haidt, que definió su trabajo en tres niveles diferentes.
В ответ, он выступил на программе Regis and Kelly [ток-шоу] и побил собственный рекорд. Y lo que hizo él en respuesta fue salir en el programa "Regis and Kelly" y batir su antiguo récord.
Затем выступил его главный конкурент и побил этот новый рекорд. Y luego su principal competidor aparece y bate ese récord.
Лобные мышцы выступают, когда она морщится вот так. Sus músculos sobresaliendo en la frente cuando gesticula así.
В действительности, большинство европейцев призывают Евросоюз предпринять действия, направленные на снижение уровня безработицы, а также призывают его более решительно выступать на международной арене. De hecho, muchos europeos instan a la UE a reducir el desempleo y a intervenir decisivamente en la arena internacional.
"Потому что завтра мне нужно выступать". "Es porque tengo que hablar mañana".
Её налогово-бюджетная слабость ограничивает её способность выступать в роли мирового полицейского. La debilidad fiscal limita su capacidad para actuar como policía mundial.
Он одновременно выступает в поддержку многопартийной демократии и централизованной власти. Aboga simultáneamente por la democracia multipartidista y por el poder centralizado.
С этой целью я взяла в качестве материала сахар, когда работала со Стефаном Сагмайстером - он трижды выступал на TED. Pensando en esto, he trabajado con azúcar para Stefan Sagmeister, tres veces orador de TED.
Первый раз когда я выступала, публика подростков выкрикивала и высвитсывыла свою симпатию, а я, уйдя со сцены, вся дрожала. La primera vez que hice la representación la audiencia de adolescentes clamaron y gritaron su simpatía, y cuando salí del escenario, estaba temblando.
Напротив, его намерения будут направлены на то, чтобы выступать в качестве надежного и стабильного партнера. Por el contrario, querrá aparecer como un socio fiable y del que se pueden esperar pocas sorpresas.
Он выступает из воды примерно на 120 футов или 40 метров. Sobresale del agua unos 120 pies o 40 metros.
Должен ли я выступать за технологию? ¿Debería ser pro tecnología?
Но также можно позволить зрителям увидеть Даллас, выступать, используя Даллас как фон выступления. Pero también se puede permitir a la audiencia ver Dallas, para actuar con Dallas como telón de fondo en las obras.
Он выступает за большую внутрипартийную демократию, но отвергает демократию внутри всей государственной системы. Él aboga por una mayor democracia partidista interna pero rechaza la democracia generalizada en todo el sistema.
Многие из выступающих здесь поддерживают преимущества того, когда много людей смотрят на проблемы, делятся информацией и работают над всем этим вместе. Y muchas conferencias aquí han expuesto los beneficios de tener mucha gente para ver los problemas, compartir la información y trabajar en las cosas conjuntamente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.