Exemples d'utilisation de "государству" en russe

<>
Имамы открыто бросают вызов государству. Los clérigos abiertamente desafían al Estado.
Путь к палестинскому государству через посредников? ¿Una ruta indirecta hacia un Estado palestino?
Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству? ¿Qué significaría ir directo a un estado palestino?
Палестинскому государству не доставало бы легитимности среди самих палестинцев. El estado palestino carecería de legitimidad entre los propios palestinos.
государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах. los Estados pueden ser demandados judicialmente únicamente bajo circunstancias limitadas.
Сегодняшние анти-демократы, однако, относятся к государству как к помехе. Los antidemócratas actuales, no obstante, consideran al Estado como un obstáculo.
В секторе энергетики мы приватизируем компании - дистрибьютеры электроэнергии, принадлежащие государству. En el sector energía, estamos privatizando todas las distribuidoras que eran propiedad del Estado.
В действительности, она даёт государству возможность шантажировать всех, кого оно захочет. En realidad, concede al Estado el poder para chantajear a quien desee.
Успешные частные компании были более или менее распроданы подчиненным государству компаниям. Las empresas privadas bien administradas se vieron en mayor o menor medida obligadas a vender sus activos a empresas dominadas por el Estado.
Британский профессор выстрелила в своего израильского коллегу из ненависти к государству Израиль. Una académica británica despidió a un colega israelí porque ella detesta al Estado de Israel.
Однако это обычно происходило путем внебиржевой продажи принадлежащих государству акций частному инвестору. Sin embargo, por lo general esto implicó la venta por fuera del mercado de acciones de propiedad del estado a un inversionista privado.
Она планирует опубликовать первые данные о выплатах компании государству летом текущего года. Se propone empezar este verano a hacer públicos los detalles de los pagos de las compañías al Estado.
И, в дни, предшествовавшие государству всеобщего благосостояния, богатые также должны были заниматься благотворительностью. Y, en los días previos al estado benefactor, también se esperaba que los ricos fueran filántropos.
Многие сказали бы - и совершенно справедливо - что суверенитет не предоставляет защиты такому государству. Muchos argumentarían, con razón, que la soberanía no da protección a tal estado.
Эти люди были "уединившимися лицами, достигшими брачного возраста", и государству следовало отводить свой взгляд. Estas personas eran adultos que acordaban en privado y el Estado no debía intervenir.
Серебряная обшивкая в данном случае - это то, что европейскому государству всеобщего благосостояния, действительно, необходимо сокращение! Lo positivo es que el estado de bienestar europeo en efecto necesita un recorte.
Три крупных банка, принадлежащих государству, имеют обширные сети филиалов, и в них работают сотни тысяч людей. Los tres grandes bancos propiedad del Estado tienen grandes redes de sucursales y emplean a cientos de miles de personas.
"Образование крестьян является серьезной проблемой", - сказал он и научил крестьян тому, что вся земля принадлежит государству. "El problema más serio es la educación de los campesinos", dijo Mao, así que les enseñó que toda la tierra pertenece al Estado.
Итак, закон 1905 года, положивший начало светскому государству laicite, установил баланс в его общественной жизни, а именно: De modo que la ley de 1905, que estableció el proceso de mantenimiento de un estado secular denominado laicidad, refleja un equilibrio entre dos fines:
Безопасности, как она понимается россиянами, по-видимому, может угрожать то, что иностранные журналисты подпортят репутацию Российскому государству. La seguridad, como la entienden los rusos, parece estar amenazada cuando los periodistas extranjeros escriben artículos que desprestigian al Estado ruso.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !