Ejemplos del uso de "добавочной стоимости" en ruso

<>
Не следует игнорировать отрасли промышленности, работающие на внутренний рынок, в том числе, оказывающие услуги, которые очень часто обеспечивают более половины добавочной стоимости даже в развивающихся экономиках. No se debe ignorar a las industrias nacionales, incluyendo al sector de los servicios, que frecuentemente representan más de la mitad del valor agregado incluso en las economías en desarrollo.
отрасли промышленности, ориентированные на экспорт, не всегда способствуют наибольшей занятости и добавочной стоимости. las industrias que generan exportaciones no siempre son las que tienen mayor impacto en el empleo y el valor agregado.
Потеря добавочной стоимости, производимой подростком, вероятно, намного ниже. La pérdida del valor añadido que produce un adolescente es probablemente mucho menor.
Вот это и есть наиболее яркий пример создания нематериальной добавочной ценности без какого-либо изменения самого продукта. Este es el caso más perfecto de creación de un valor agregado intangible sin cambiar el producto en lo más mínimo.
Так что она должна выплатить 10 процента ипотеки - от общей стоимости, или около 400 долларов в сбережениях. Así que Ella tiene que dar el 10% del crédito hipotecario - del valor total, unos 400 dólares en ahorros.
Эти страны уже потеряли свою долю на экспортном рынке в Китае и в других азиатских экономиках с низкой добавочной стоимостью и широким использованием ручного труда. Ya habían perdido parte de los mercados para sus exportaciones ante China y otras economías asiáticas de bajo valor añadido y que requieren mucha mano de obra.
Потом мы задались целью создать открытые чертежи, "сделай сам" версию, которую любой сможет построить и обслуживать за небольшую часть ее стоимости. Entonces nos propusimos crear una versión de código abierta, de bricolaje casero, que cualquiera pueda construir y mantener por una fracción del costo.
Согласно оценкам, в 2011 году в Китае было создано 52% мировой добавочной ликвидности. En el año 2011, China dio cuenta de aproximadamente el 52% de la liquidez agregada del mundo.
Так мы могли бы производить достаточно гриппа свиного происхождения для всего мира на нескольких заводах за несколько недель без яиц лишь за часть стоимости существующих методов. Y así podríamos producir suficientes vacunas contra la gripe de origen porcino para el mundo entero en unas cuantas fábricas, en pocas semanas, sin huevos y por una pequeña parte del costo de los métodos actuales.
И при стоимости порядка миллиона долларов каждая, общая сумма составлит порядка 12 биллионов долларов. Y a un millón de dólares cada una, eso serían aproximadamente 12.000 millones de dólares.
Но если сейчас построить трубопровод через Аляску, это составит лишь половину его стоимости. Pero si construyésemos el Oleoducto de Alaska hoy, eso es la mitad de lo que costaría el Oleoducto de Alaska.
Это означает, что пришло время переходить на новый уровень экономической стоимости. Lo que eso significa, que es tiempo de moverse a un nuevo nivel de valor económico.
на чем-либо, что потребует лишь десятую часть данной стоимости, или меньше, это будет очень выгодно. con algo que puedes operar con una décima parte de ese coste, o menos, - esto realmente será provechoso.
Наши лидеры и мы сами хотим всего, но мы не говорим о стоимости, мы не говорим о жертве. Nuestros líderes y nosotros mismos queremos todo, pero no hablamos del coste, no hablamos del sacrificio.
По стоимости за единицу сохраняемого, ему нет равных. En términos económicos por capacidad de almacenamiento, es simplemente lo mejor.
А его базовая цена составтяет 25 долларов, менее чем 0,1 процента стоимости классического инкубатора. Y el precio final será de 25 dólares, menos del 0,1 por ciento del coste de una incubadora tradicional.
И всего несколько лет спустя после их открытия алюминий превратился из драгоценного металла, по стоимости равного серебру, в обыденный строительный материал. Y solo unos pocos años después de su descubrimiento, el aluminio pasó de un metal precioso costoso como la plata a ser un material estructural común.
И можно увидеть, что около 45, от 40 до 45 лет, резкий рост в стоимости лечения. Y pueden ver que justo alrededor de los 45, 40 a 45 años, hay un incremento súbito en el costo de la salud.
Мощность, производительность на единицу стоимости и пропускная способность информационных технологий удваиваются ежегодно. Las tecnologías de la información duplican su capacidad, calidad/precio, ancho de banda, cada año.
И мы решили, что должны думать о задачах не в терминах стоимости, а в терминах простоты. Y hemos decidido que deberíamos pensar en ello no tanto en términos de costo, sino en términos de simplicidad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.