Verwendungsbeispiele von "запугана" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Когда одна нация запугана или подвергнута остракизму, все остальные тоже не свободны. Cuando un país está intimidado o excluido, ningún otro es libre.
Униформа, возможно, нужна была для того, чтобы запугать полицию Чунциня. El uniforme, tal vez, tenía la intención de intimidar a la policía de Chongqing.
Их общим подходом стало - преувеличить неопределённость науки о климате и создать впечатление, что климатологи вовлечены в некий заговор с целью запугать общественность. Su método general ha sido exagerar sus incertidumbres y dejar la impresión de que los climatólogos son una pieza de una especie de conspiración para asustar a la opinión pública.
Это может запугать некоторую часть гражданского населения Сирии в краткосрочной перспективе, но это приведет только к обострению народной ярости и, таким образом, увеличит перспективы сведения кровавых счетов с Асадом и его соратниками. Puede que esto acobarde a parte de la población civil de Siria en el corto plazo, pero solo servirá para exacerbar el odio popular y aumentar la posibilidad de un sangriento ajuste de cuentas con Assad y sus compinches en el futuro.
Сейчас возникают опасения, что организованная преступность сумеет запугать его менее талантливых правопреемников. Ahora, es de temer, el crimen organizado intimidará a sus menos talentosos sucesores.
Несомненно, это заставляет людей переоценивать вероятность того, что они пострадают по этим разнообразным причинам, и тем самым дает власть тем самым людям, которые хотят нас запугать. Por supuesto, esto causa que la gente sobreestime la probabilidad de que saldrán lastimados en estas numerosas formas, y empodera a la mismísima gente que nos quiere asustar.
В настоящее время неспособная запугать кого-либо, Великобритания предпочитает развивать свой потенциал влиять. Ahora que ya no es capaz de intimidar a nadie, Inglaterra ha optado por desarrollar su potencial para inspirar.
Полиция несколько раз стреляла в толпу, но оказалась слишком слабой, чтобы запугать демонстрантов. La policía disparó a la multitud en varias ocasiones, pero resultó ser demasiado débil para intimidar a los manifestantes.
Правозащитные группировки сообщают, что противников предложенной хунтой конституции избивали и запугивали в преддверии референдума. Grupos de derechos humanos informan que opositores a la constitución propuesta por la junta han sido golpeados e intimidados antes de la votación.
Однако сегодня те же рынки запугивают правительства или, по крайней мере, некоторых из них. Con todo, ahora esos mismos mercados intimidan a los gobiernos, o al menos a algunos de ellos.
Учитывая всё вышесказанное, было бы опасной наивностью считать, что нет необходимости использовать силу и запугивание. Dicho esto, sería peligrosamente ingenuo creer que el ejercicio del poder y la capacidad de intimidar son innecesarios.
Существование объекта является ясной декларацией того, что режим стремится получить возможности запугать своих соседей своим ядерным арсеналом. La existencia de dichas instalaciones parece la declaración más clara posible de que el régimen se propone lograr la capacidad para intimidar a sus vecinos con su arsenal nuclear.
Крестьян можно на время подкупить или запугать (талибы убивают афганских производителей мака) и заставить не выращивать мак или коку. Claro, los campesinos pueden ser sobornados o intimidados -por un tiempo- para que cultiven otras cosas en lugar de coca o amapola.
Иногда, у тиранов есть концепция, вера в свое дело и репутация успеха, которые привлекают других, несмотря на их тактику запугивания. En ocasiones, quienes intimidan tienen una visión, una fe en su causa y una reputación de éxito que le resultan atractivas a los demás a pesar de su comportamiento provocador.
Затем полученные результаты регулярно использовались за кулисами для того, чтобы оказывать давление, запугивать или ставить палки в колеса своим соперникам. Habitualmente, los resultados de estas investigaciones se usaban detrás de bambalinas para amedrentar, intimidar, y coaccionar a las personas que estaban en la mira.
Пытаясь очернить поддерживаемые мной группы и запугать других доноров, они заявляют, что мои вложения вне закона, либо что я нарушил его. En un intento por debilitar a los grupos que apoyo e intimidar a otros posibles donantes, dan a entender que mis contribuciones son ilegítimas o que de algún modo violan la ley.
Никому не нравится быть запуганным, и ни один американец не хотел бы видеть США испуганными или подавленными грубыми и настойчивыми бомбовыми атаками. A nadie le gusta que lo intimiden y ningún estadounidense quiere que las brutales y avasalladoras acciones de quienes ponen coches-bomba amedrenten o coaccionen a los Estados Unidos.
Это означает, что Америка не должна стремиться "запугивать, устрашать, упрашивать и убеждать других принять наши уникальные ценности или преследовать наши национальные цели". Implica un compromiso por el cual Estados Unidos no debería intentar "amedrentar, intimidar, engañar o persuadir a otros para que acepten nuestros valores únicos o compartan nuestros objetivos nacionales".
Партии оппозиции, группы по защите прав человека и другие критики правительства, до сих пор запуганные на вид всемогущим Обасанджо и аппаратом PDP, возродили свои надежды. Los partidos de oposición, los grupos de derechos humanos y otros críticos del gobierno, hasta ahora intimidados por un Obasanjo y una máquina del PDP aparentemente omnipotentes, han cobrado nuevas fuerzas.
Пока руководители Китая пытаются формировать китайско-центричную Азию, их попытки запугать более мелких соседей вряд ли делают Китай заслуживающим доверия кандидатом на лидерство в Азии. Si bien los gobernantes chinos aspiran a dar forma a un continente sinocéntrico, sus esfuerzos por intimidar a los vecinos más pequeños difícilmente convierten a China en un candidato creíble para liderar Asia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!