Exemples d'utilisation de "идёт" en russe

<>
Таким образом, всё идёт хорошо. Así, con todo esto, las cosas van muy bien.
Дорога Бирмы идет через Пекин El camino de Birmania pasa por Beijing
Затем идёт первая часть вопроса. Después viene la primera parte de la pregunta.
Идет прямой телеэфир, в котором показывают ведущего в галстуке-бабочке, окруженного тарелками с ракфиском. Una televisión ha conectado en directo con un presentador que lleva pajarita y que está rodeado de platos de rakfisk.
Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем. Cochrane se dirigió a los alemanes que manejaban el campo.
Полным ходом идет охота на ведьм против политических деятелей оппозиции. Está en marcha una caza de brujas contra los políticos de la oposición.
Бесконечные колебания рынка только усиливают чувство у людей, что что-то действительно идет не так. Lo único que logra una inmensa volatilidad de los mercados es reforzar la sensación de la gente de que algo anda muy mal.
Этот автобус идет в центр? ¿Va al centro este autobús?
Крокодил идет по берегу к своей норе. Y un cocodrilo camina por la orilla de un río hacia su guarida.
А вот идёт второй последователь. Y aquí viene un segundo seguidor.
Речь идет о общенациональном мероприятии по сбору средств, которое мы планируем вот уже в течение двух лет. Se trata de un acto benéfico estatal que llevamos planeando desde hace dos años.
При таких процентных ставках Бразилия идет к банкротству одной из первых. A tales tasas, Brasil se dirige a la bancarrota.
В настоящее время, когда доллар упал на 43% от своей самой высокой точки по отношению к евро, процесс глобального финансового ребалансирования идет полным ходом. Ahora que el dólar ha caído 43% desde su nivel más alto frente al euro, el proceso de reequilibrio financiero global está realmente en marcha.
АМСТЕРДАМ - Когда в таком месте как Нидерланды термин "толерантность" вдруг становится оскорбительным, становится понятно, что что-то идёт совсем неправильно. AMSTERDAM - Cuando la "tolerancia" se convierte en un término de abuso en un lugar como Holanda, es que algo anda realmente mal.
Иногда всё идёт не так. A veces todo va mal.
А вот и он идет по траве. Aquí lo tenemos caminando por la hierba.
Так или иначе, кто это идет? De todas formas ¿quién viene?
В 1900-х годах требовалось 3 года для удвоения производительности вычислений на единицу стоимости, в середине века - 2 года, сейчас удвоение идёт за год. nos llevó 3 años doblar nuestro relación calidad/precio de la computación en 1900, dos años en el medio, y ahora estamos duplicándolа cada año.
Поток мигрантов идет из бедных в богатые экономические системы, особенно это касается рабочих с навыками и образованием. El flujo de migrantes se dirige en su totalidad de las economías pobres a las ricas, particularmente en el caso de los trabajadores calificados y educados.
Процесс растущего отчуждения и безразличия между Союзом и его гражданами уже идет полным ходом, что подтвердила низкая явка избирателей на последние выборы в Европейский Парламент. Un proceso de creciente alienación e indiferencia entre la Unión y sus ciudadanos está en marcha, ilustrado por el bajo nivel de concurrencia en las últimas elecciones para el Parlamento Europeo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !