Exemples d'utilisation de "обеспечивает" en russe

<>
Ядерное оружие обеспечивает глобальный мир. La disuasión nuclear asegura la paz mundial.
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом. Como consecuencia, el sistema nacional de salud de hecho proporciona un beneficio neto para quienes ganan un salario promedio.
Огромная масса совокупности этих звёзд обеспечивает круговые орбиты звёзд внутри галактики. Esta enorme masa de estrellas mantiene a las estrellas de la galaxia en orbitas circulares.
Уголь обеспечивает половину всемирной энергии. El carbón suministra le mitad de la energía del mundo.
Представьте себе масс-медиа как нечто, что обеспечивает общую основу, и вот вам рецепт переноса этой идеи в целую новую область. Piensen en los medios proporcionado un punto común y tendrán la receta para llevar esta idea a un lugar completamente nuevo.
И опять, династическое наследование не обеспечивает успеха. Una vez más, la sucesión dinástica no asegura el éxito.
Такой подход, однако, не обеспечивает быстрого решения проблемы терроризма, и на то есть несколько причин. No proporciona una solución de corto plazo para el terrorismo por varias razones:
Это обеспечивает краткосрочное выживание плода, но расплата приходит позднее в жизни, когда эти органы, изначально лишённые питания, становятся более восприимчивыми к болезням. Esto mantiene vivo al feto a corto plazo pero el costo se paga más tarde en la vida cuando los otros órganos, privados al principio, se tornan más susceptibles a enfermedades.
Это озеро обеспечивает водой наш город. Este lago suministró nuestra ciudad con agua.
Только военное и политическое присутствие Соединенных Штатов обеспечивает стабильность в регионе. Sólo la presencia militar y política de Estados Unidos asegura la estabilidad regional.
Газ обеспечивает почти четверть энергетических потребностей Европы по сравнению с 14%, приходящимися на долю атомной энергии. El gas proporciona cerca de un cuarto de la energía europea, comparado con el 14% de la energía nuclear.
Уголь используется для энергоснабжения больниц и основной инфраструктуры, он обеспечивает тепло и свет зимой, а также делает доступным спасительное кондиционирование воздуха летом. El carbón mantiene en funcionamiento a hospitales e infraestructura medular, ofrece calor y luz en invierno y hace que haya aire acondicionado salvador de vidas en verano.
Одно эффективное, недооцененное вмешательство обеспечивает микроэлементами тех, кому их не хватает. Una intervención efectiva y no tan valorada es el suministro de micronutrientes a quienes no los tienen.
Это обеспечивает большой и готовый рынок для векселей под 1% или меньше. Esto asegura un mercado inmediato y de gran tamaño para bonos a 1% o menos.
Но эта поддержка предоставляется всем штатам и, следовательно, не обеспечивает наиболее пострадавших гораздо большей поддержкой, чем других. Pero este apoyo se presta a todos los Estados y por lo tanto no proporciona a los más afectados con mucho más apoyo del que reciben los demás.
Есть и другие области, такие как технология, в которой такой человек, как покойный основатель "Apple" Стив Джобс, возможно, обеспечивает реальные инновации и качество, а не только пользуется юристами и лобби, чтобы сохранить монопольное положение. Hay otras áreas, como la tecnología, en las que alguien como el difunto fundador de Apple, Steve Jobs, podría decirse que ofrece una innovación y una calidad reales, en lugar de simplemente contratar abogados y lobistas para mantener una posición monopólica.
Действительно, совместная сеть мониторинга воздуха обеспечивает основу в регионе для разработки сложной программы управления региональным воздухом. En efecto, la red conjunta de monitoreo suministra la base para que la región desarrolle un programa sofisticado de administración regional del aire.
Углеводородный сектор обеспечивает России рост, подрывает влияние арабских производителей и ОПЕК и, таким образом, способствует падению цен на нефть. El sector de los hidrocarburos asegura el crecimiento de Rusia, debilita el poder de los productores árabes y la OPEC y, por lo tanto, permite prever un descenso en los precios del crudo.
Она также обеспечивает ресурсы правительствам, которые во многих случаях продвигают внешнюю политику, которая противоречит интересам большинства других стран. También proporciona recursos a gobiernos que, en muchos casos, promueven políticas exteriores contrarias a los intereses de la mayoría de los demás países.
Эти тенденции приведут к тому, что относительное количество работоспособного населения в возрасте от 16 до 64 лет, которое платит налоги и обеспечивает пенсионеров, сокращается быстрее в индустриально развитых странах, чем в развивающихся, где население молодо и растет быстрее. Un resultado de esto es que el número relativo de individuos en edad de trabajar, entre los 15 y los 64 años, que son quines pagan los impuestos para mantener a los pensionados, está cayendo mucho más aceleradamente en el mundo industrializado que en los países en desarrollo, donde las poblaciones siguen siendo jóvenes y crecen con mayor rapidez.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !