Exemples d'utilisation de "опросов" en russe

<>
В Великобритании результаты последних опросов двусмысленны. En el Reino Unido, los últimos resultados de las encuestas son ambiguos.
Большинство французов, проголосовавших за него, согласно надежным данным опросов, сделали это главным образом из-за его личности. Una mayoría de los franceses que lo han votado lo han hecho, según sondeos a pie de urna fiables, sobre todo por su personalidad.
Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения. Su convicción no encontraba ningún sustento en los resultados de las encuestas.
Сравнение результатов данных опросов говорит о том, что за два года, в течение которых религиозная ситуация обострилась, возросло число иракцев, рассматривающих будущее своей страны скорее в национальном, чем в религиозном контексте. La comparación de los resultados de estos sondeos demuestra que, en los dos años que aumentó la violencia sectaria, los iraquíes, cada vez más, ven su destino en un contexto nacional más que comunal.
Более того, результаты опросов общественного мнения во Франции являются ненадежным прогнозом. Además, las encuestas de opinión en Francia son augurios volubles.
С 1981 года ни один фаворит опросов общественного мнения не одержал победу на президентских выборах. Desde 1981, ningún favorito en las encuestas ha ganado la presidencia.
В 2004 и в 2006 годах я участвовал в проведении двух общенациональных опросов в Ираке. En 2004 y 2006, participé en la realización de dos encuestas de opinión pública a nivel nacional en Irak.
Еще несколько месяцев назад по результатам опросов общественного мнения социал-демократы пользовались поддержкой 44% населения. Las encuestas de opinión realizadas apenas hace unos meses le dieron un 44% del apoyo popular a los Social Demócratas.
В большинстве опросов, посвящённых счастью, людям предлагается просто ответить на вопрос, насколько они довольны своей жизнью. La mayoría de las encuestas sobre felicidad simplemente le preguntan a la gente cuán satisfecha está con su vida.
За три недели до сентябрьских выборов во время опросов общественного мнения она получила 7-8% голосов. Tres semanas antes de las elecciones de septiembre pasado, las encuestas de opinión le daban el 7-8% del voto.
Результаты подсчета голосов оказались достаточно близки к данным опросов на выходе с избирательных участков (Exit Polls). Las encuestas de salida sugieren que los votos escrutados reflejan bastante las preferencias de los electores.
На фоне совершенно неоднозначной политики России на Кавказе, это даст Рогозину возможность оставаться на верхних строках опросов общественного мнения. Sobre el fondo de la política completamente ambigua de Rusia en el Cáucaso, Rogozin tendrá así una oportunidad de permanecer en el primer puesto de las encuestas a la opinión pública.
По результатам опросов общественного мнения еще до осуждения Эстрады 48% филиппинцев хотели снисходительности, если не гарантированного помилования от Арройо. Incluso antes de la declaración de culpabilidad de Estrada, las encuestas de opinión mostraron que el 48 por ciento de los filipinos deseaban que hubiera clemencia, si no un perdón garantizado, para Arroyo.
Огромное количество опросов требуется для того, что понять, что это в действительности означает для Соединенных Штатов и для всего мира. Se necesitan múltiples encuestas para averiguar qué es lo que significa en realidad para los Estados Unidos -y para el mundo.
Точно так же, данные опросов на предмет благосостояния говорят о том, что проблема неравенства волнует американцев гораздо меньше, чем европейцев. De manera similar, las evidencias que arrojan las encuestas sobre el bienestar indican que a los estadounidenses les molesta mucho menos la desigualdad que a los europeos.
В данном опросе участвовало рекордное для всех предыдущих опросов, показанных на веб-сайте газеты, число читателей, и результат оказался максимально односторонним. Más lectores votaron en esta encuesta que en cualquier otro sondeo anterior publicado en el sitio web del periódico, y el resultado es el más dispar.
По этой причине мы должны приветствовать результаты опросов и стремиться к сокращению разрыва, до сих пор существующего между риторикой и реальностью. Por esa razón debemos valorar positivamente los resultados de la encuesta y hacernos el propósito de cerrar las brechas que aún existen entre la retórica y la realidad.
Десять дней назад из предвыборной гонки исчез Виктор Ющенко - кандидат в президенты от оппозиции, занимающий лидирующее положение по результатам опросов общественного мнения. Hace diez dìas, Viktor Yushchenko, el candidato de la oposición (que encabeza las encuestas) desapareció.
Такие силовые методы внушают еще большее огорчение потому, что согласно последним результатам опросов общественного мнения оппозиция на Украине имеет реальный шанс одержать победу. Estas tácticas tan duras resultan todavía mas angustiantes porque, según las encuestas de opinión más recientes, la oposición ucraniana tiene una oportunidad real de ganar.
Большинство опросов общественного мнения, проведенных за последние четыре года, показывают, что взгляды американцев на ислам по-прежнему определяются катастрофой 11 сентября 2001 года. Una mayoría de las encuestas de opinión correspondientes a los cuatro últimos años muestran que las opiniones de los americanos sobre el islam siguen siendo víctimas de los ataques del 11 de septiembre de 2001.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !