Usage examples of "осознает" in Russian with translation to Spanish

<>
Сегодня сам Запад осознает заносчивую самонадеянность, лежавшую в основе старого убеждения. Hoy en día, la mayor parte de Occidente percibe la arrogante presunción que se encuentra en el corazón de esa antigua creencia.
Она осознает опасности смерности и почему ей следует избежать смертности. Ella está reconociendo los peligros de la muerte y por qué debería escaparse de la mortalidad.
В настоящее время МВФ больше осознает воздействие, которое оказывают его программы на бедность - хотя он все еще не делает заявления о "воздействии на бедность и безработицу", когда он представляет программу. En la actualidad, el FMI tiene más conciencia del impacto que sus progamas tienen sobre la pobreza, aunque todavía no produce una declaración de "impacto sobre la pobreza y el desempleo" cuando presenta un programa.
40 лет спустя, эта группа, лучше, чем большинство других, осознает разрушительную силу, которой наш вид подвергает окружающую среду. 40 años después, este grupo, más que cualquiera, es consciente del poder destructivo que las especies pueden causar.
Никакие важнейшие интересы США этим не затрагиваются, а Сербия вскоре осознает свою ошибку. No hay intereses vitales de Estados Unidos en riesgo y Serbia pronto se dará cuenta de su error.
Китайское правительство, кажется, наконец осознает неотложные проблемы, вызванные старением населения страны. Parece que el gobierno chino por fin está reconociendo los desafíos urgentes que plantea el envejecimiento de la población del país.
Сегодня Рамсфелд, наконец, осознает важность покорения сердец и умов людей, но, по словам "Экономиста", "добрая часть его речи была посвящена тому, как посредством хорошо продуманной пиар-кампании Америка может победить в войне пропаганды". Ahora Rumsfeld finalmente toma conciencia de la importancia de ganar las mentes y los corazones, pero, como señaló The Economist, "una buena parte de su discurso se centró en cómo, con relaciones públicas tramposas, Estados Unidos podía ganar la guerra de la propaganda".
Например, в то время как Ирану, возможно, не нравится присутствие американцев в Ираке, он осознает, как близка эта страна к полномасштабной гражданской войне. Por ejemplo, mientras que Irán tal vez no esté contento con la presencia norteamericana en Irak, es consciente de lo cerca que está el país de una guerra civil a gran escala.
Подобная недееспособность все больше и больше подрывает легитимность режима, и Центральный Комитет осознает это. Eso está socavando paulatinamente la legitimidad del régimen y el Comité Central lo sabe.
Мальчик осознает, что плохо публиковать неприличные фотографии обнаженных людей, преступлений или писать оскорбительные или яростные комментарии. El niño reconoce que está mal publicar fotografías obscenas, de personas desnudas, de crímenes o escribir comentarios humillantes o violentos.
Перед лицом угрозы финансовых санкций политическая элита Ирана все больше осознает цену своего конфронтационного курса. Ante la amenaza de las sanciones financieras, la élite política de Irán se percata cada vez más del costo de su ruta de confrontación.
Лидер палестинцев, Абу Мазен, осознает это, но весь вопрос в том, сможет ли он это сделать. El líder palestino, Abu Mazen, lo reconoce, pero la pregunta es si lo puede hacer.
Например, Ассад, по-видимому, до сих пор не осознает, насколько администрация Буша ассоциирует его режим с терроризмом. Por ejemplo, Assad aparentemente no se ha dado cuenta del grado al que la administración Bush relaciona su régimen con el terrorismo.
Саммит Совета Европы, который состоится в 16-17 июня, должен ясно продемонстрировать, что он четко осознает эту необходимость. La cumbre del Consejo europeo el 16 y 17 de junio debe de dar una señal clara de que reconoce esto.
Мать входит в комнату Питера, и несмотря на то, что окна открыты, она осознаёт, что Питер курил. La madre entra en la habitación de Peter, y a pesar de que están las ventanas abiertas, se da cuenta de que Peter ha fumado.
Большая часть населения Гонконга сейчас осознает, что находящаяся в застое экономика их страны не является просто следствием плохой политики. Ahora la mayoría de la población de Hong Kong reconoce que el estancamiento de su economía no se debe simplemente a una mala política.
Китай осознает, что вступил в фазу экономического роста, когда последний оказывает огромное - и неустойчивое - влияние на окружающую среду. China se da cuenta de que ha entrado en una fase de desarrollo económico que está significando enormes -e insostenibles- exigencias sobre el medio ambiente.
Положительным моментом является то, что Китай осознаёт всю полноту выгод, которые принесли стране переход к рынку и открытость за последние 30 лет. La buena noticia es que China reconoce lo mucho que se ha beneficiado del paso a la economía de mercado y la apertura en los treinta últimos años.
Общественность также полностью осознает, что раздробленной в идеологическом отношении ДПЯ не хватает прагматической, последовательной внешней политики и политики безопасности. Además, el público sabe perfectamente que el PDJ está ideológicamente fragmentado y carece de una política exterior y de seguridad coherente y pragmática.
Искренне озабоченный тем, как повысить доходы своих отчаянно бедных сограждан, он осознает, что Боливии необходимы знания и опыт иностранных инвесторов, чтобы достигнуть экономического роста, и что это требует справедливой оплаты их услуг. Con una genuina preocupación por elevar el ingreso de su pueblo, que es desesperadamente pobre, reconoció que Bolivia precisa de los conocimientos de los extranjeros para lograr crecer, y que eso implica pagar un precio justo por sus servicios.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!