Usage examples of "отдельное" in Russian with translation to Spanish

<>
По этой причине прямое инвестирование должно пониматься, как нечто отдельное, отличное от внутренних инвестиций и экспорта товаров. Por esta razón, la IED debe promoverse de manera distinta y separada de la inversión local y las exportaciones.
Четвертый игрок, синайские джихадисты, состоит, прежде всего, из бедуинов, чье отдельное происхождение и длительная социальная изоляция привели к тому, что некоторые из них идентифицируют себя с радикальными исламистскими группировками (часто, работая на Аравийском полуострове). El cuarto protagonista, los yijadistas del Sinaí, comprenden primordialmente beduinos, cuyos orígenes diferentes y marginación durante mucho tiempo han movido a algunos de ellos a identificarse con grupos islámicos radicales (con frecuencia al trabajar en la península árabe).
Я работаю с детьми по всему миру, об этом можно сделать отдельное выступление, но я хочу рассказать вам напоследок одну историю, которая действительно вдохновила меня. Trabajo con niños por todo el mundo y esa es una charla totalmente diferente pero quiero dejarles una historia que realmente, en verdad, me inspiró.
Вы можете быть собой будучи всеми остальными существами, когда вы проглянете сквозь тот обман, что вы что-то отдельное от них. Puedes experimentarte a tí mismo como a los demás seres cuando observas más allá de la ilusión de estar separado de ellos.
Многие в регионе считают, что цель Ассада - очистить районы, где преобладает его режим, от суннитов и образовать отдельное государство вокруг Ливана. Muchos en la región creen que el objetivo de Assad es el de limpiar de suníes las zonas dominadas por su régimen y formar un Estado separado en torno al Líbano.
Здесь более 500 отдельных компонентов. Hay más de 500 componentes separados.
В отдельных частях Азии уровень жизни стремительно повысился. En algunas partes de Asia, los estándares de vida han mejorado más allá de lo imaginado.
Машина состоит из 89 отдельных взаимодействий. La máquina en sí tiene 89 interacciones diferentes.
Считается, что совокупный выброс CO2 зависит от принятого решения в каждой отдельной стране. Muchos creen que las emisiones agregadas de bióxido de carbono son el resultado de las decisiones independientes de cada país.
Эти средства должны накапливаться в отдельном фонде, который будет использоваться для инвестиций. Se debería reservar ese dinero para un fondo especial que se debería utilizar para inversiones.
Здесь речь идет не о справедливости, которая является отдельным вопросом. Nada de todo esto tiene que ver con la equidad, que es una cuestión aparte.
163 человека в четырёх отдельных экспериментах - 163 personas en cuatro pruebas por separado.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого. Por supuesto, algunos países en desarrollo pueden salvarse.
Асемоглу разбивает республиканский комментарий на три отдельных вопроса. Acemoglu desglosa la narración republicana en tres interrogantes diferentes.
Отдельные вопросы финансовой политики также можно делегировать независимым чиновникам, чтобы удерживать политиков в рамках. También se podrían delegar ciertos aspectos de la política fiscal a burócratas independientes a fin de mantener a los políticos bajo control.
Однако есть основания сомневаться, что безработица среди молодежи является отдельной задачей, заслуживающей специального обращения. Sin embargo, hay varias razones para dudar de que el desempleo juvenil sea un problema aislado que merece un tratamiento especial.
Мы имеем отдельные уравнения для четырех сил: Tenemos ecuaciones por separado para cuatro fuerzas:
Кроме того, отдельные представители светских интеллектуалов очерняли организацию "Братья-мусульмане". Además, algunos intelectuales laicos demonizaron a los Hermanos Musulmanes.
не так просто говорить о различиях между отдельными образованиями. no es tan fácil ver la diferencia entre las diferentes estructuras.
Для американской администрации, каждое действие в драме войны с терроризмом было отдельным и независимым от других: Para la administración estadounidense, cada acto en el drama de la guerra contra el terrorismo era considerado discreto e independiente:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!