Exemples d'utilisation de "открыли" en russe

<>
И вот мы внезапно открыли новый вид. Bien, lo que sucede es que de repente hemos encontrado una nueva especie.
Около двух месяцев назад мы открыли доступ Lo lanzamos hace un par de meses.
Результаты опроса действительно открыли глаза на многие вещи. Los resultados fueron reveladores.
Вдруг раздались выстрелы, две группы Моджахедов открыли огонь. De repente, comenzó un combate entre dos grupos de muyahidines.
Мы уже открыли 19 глав - меньше, чем нам хотелось бы. Ya hemos iniciado el de 19 capítulos.
и они открыли мне андеграундную уличную культуру, которая меня потрясла. y ellos me metieron dentro de este grupo, algo así como una cultura clandestina urbana que me sorprendió.
Мы открыли Босоногий колледж и мы дали новое определение профессионализму. Comenzamos la Escuela de descalzos y redefinimos el profesionalismo.
Мы открыли наш центр для СМИ, и кажется, что всё классно. Comenzamos nuestro centro, suena como una historia muy buena.
Это центры наших полевых исследований, мы их открыли по всему миру. Ese es el foco del estudio de campo, de los centros que hemos establecido alrededor del mundo.
Мы открыли миру химическую формулу молекулы, обычно остающуюся секретом в нашей области. Difundimos públicamente la fórmula química de esta molécula, típicamente un secreto en nuestra disciplina.
Гостиницы, ставшие мишенью атаки террористов в ноябре, месяц спустя вновь открыли свои двери. Los hoteles atacados y quemados en noviembre reabrieron sus puertas un mes más tarde.
Достижения в области материаловедения открыли возможность более энергоэффективных жилых домов и коммерческих зданий. Los avances en la ciencia de materiales brindan la posibilidad de viviendas y edificios comerciales mucho más eficientes.
В 1969 году китайские и советские армии открыли перестрелку через свою спорную границу. En 1969, hubo fuego cruzado entre los ejércitos chino y soviético en el área fronteriza que disputaban.
первую школу Парикрма открыли в трущобах, где 70 000 людей живут за чертой бедности. La primer escuela Parikrma comenzó en un barrio pobre donde había 70.000 personas viviendo bajo la línea de pobreza.
Я хочу сейчас вам показать несколько новых видов гуппи, которые мы открыли за годы работы. Y quiero mostrarles unos pocos guppys que hemos ido encontrando con el tiempo.
Боснийцы, которые не открыли счет в первые полчаса, получили свою первую возможность благодаря нападающему Эдину Джеко. Los bosnios, que no se lucieron en la primera media hora, tuvieron su primera clara oportunidad gracias al goleador Edin Dzeko.
В эту пятницу, я хочу, чтобы вы открыли хорошую бутылку вина и подняли тост за двух людей. Y este viernes, quiero que saquen una excelente botella de vino, y quiero que brinden por estas dos personas.
Переговоры в Стамбуле открыли дверь к начальному, который, однако, может развиваться по нарастающей, прорыву в заключении соглашения. Las conversaciones de Estambul brindaron la posibilidad de un acuerdo inicial -aunque progresivo- que representara un gran paso adelante.
Великая депрессия и вторая мировая война открыли новую эру Бреттонвудской системы более сбалансированных отношений между государством и рынком. La Gran Depresión y la segunda guerra mundial iniciaron la nueva era del sistema de Bretton Woods, con una relación Estado-mercado más equilibrada.
В серии экспериментов Вогс и ее коллеги открыли способы вынудить человека думать о деньгах, не говоря ему о них. En una serie de experimentos, Vohs y sus colegas idearon formas de hacer que la gente pensara en el dinero sin pedírselo explícitamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !