Exemples d'utilisation de "печатным" en russe

<>
Далее, примерно 150 лет назад, произошла революция в СМИ, которая не относилась к печатным. Después, hace unos 150 años, hubo una revolución en los medios de registro diferentes a los impresos.
Они говорят, что печатные СМИ вымирают. Dicen que los medios impresos están muriendo.
Это действительно, самая большая печатная библиотека в мире. Es, por mucho, la biblioteca de impresos más grande del mundo.
Компьюторы вполне заменят вышедшие из употребления печатные энциклопедии. Los hipertextos harán que las enciclopedias impresas sean obsoletas.
Я составлял загадки для книг, для печатных изданий. He diseñado puzzles para libros, cosas impresas más que nada.
НЬЮ-ЙОРК - На прошлой неделе в печатных СМИ появились многочисленные слухи: NUEVA YORK - La semana pasada, los rumores provenientes del mundo de los medios impresos eran copiosos:
единственная компания, занимающаяся генами, производит больше информации в месяц, чем содержится с печатных материалах Библиотеки Конгресса. una sola empresa de genómica genera más datos en un mes, comparando datos totales, que lo que hay en las colecciones impresas de la Biblioteca del Congreso.
Некоторые люди которые говорят, что никогда не читают печатных книг, теперь читают скажем Кафку в е-формате. Algunas personas que afirman que nunca leen libros impresos ahora están leyendo a Kafka, por ejemplo, en un libro electrónico.
Американская Библиотека конгресса по объемам данных в печатных источниках содержит меньше информации, чем производит компания, исследующая гены ежемесячно. La Biblioteca del Congreso de los EE.UU., en términos de volumen de data impresa, contiene menos datos que lo que está saliendo cada mes de una buena empresa de genómica.
узнаваемость имени, виртуальная монополия в сфере контролируемых государством электронных средств информации и контроль почти над 85% печатных средств информации. reconocimiento del nombre, un virtual monopolio de los medios de comunicación electrónicos controlados por el Estado y el 85 por ciento, aproximadamente, de los medios de comunicación impresos.
Следует меньше полагаться на традиционные печатные средства информации, т.к. и в США и во всём мире люди читают газеты всё меньше. Habrá que depender menos de los medios de comunicación impresos tradicionales, del mismo modo que el público de los Estados Unidos y del mundo recurre menos a los periódicos.
Через свои печатные и Интернет издания она также постоянно подвергала сомнению учения суфийских мистиков, которые изначально внедрили Ислам в Южную Азию, поддерживая плюрализм и любовь к человечеству. A través de su página Web y sus publicaciones impresas, también desafió continuamente las enseñanzas de los místicos sufi que llevaron originalmente el Islam al Sur de Asia promoviendo el pluralismo y el amor a la humanidad.
Действительно, встреча на высшем уровне, проходившая в конце июня в Стамбуле, продемонстрировала показную гармонию и штаб НАТО, как обычно, занятый частыми встречами теперь уже 26 национальных делегаций, бесчисленных комитетов и заваленный горами печатной бумаги, которые он сам производит в огромном количестве. Es cierto que la cumbre de Estambul de fines de junio produjo un asomo de armonía y que los cuarteles de la OTAN están, como siempre, ocupados con frecuentes reuniones de las ahora 26 delegaciones nacionales, innumerables comités, y las montañas de papel impreso que producen.
Разница между сегодняшним днем и периодами, которые предшествовали другим переворотам в Пакистане, состоит том, что активное гражданское общество, свободные электронные и печатные средства массовой информации и решительная судебная власть способны удержать военных в казармах и заставить политиков встать на правильный путь. La diferencia entre el período actual y los que precedieron a otros golpes de Estado pakistaníes es la de que una sociedad civil activa, unos medios de comunicación digitales e impresos que gozan de libertad y un poder judicial enérgico podrían mantener al ejército en los cuarteles y obligar a los políticos a volver a la buena senda.
Разграфленный печатным текстом лист бумаги. La impresión a escala.
управление печатным станком намного легче, чем политически болезненное сокращение дефицита. ponerse a imprimir billetes es mucho más fácil que una reducción del déficit políticamente dolorosa.
И это не случайность, что Бенджамин Франклин раньше занимался издательским и печатным делом. No es coincidencia el que Benjamín Franklin hubiera trabajado en imprentas y publicación de periódicos.
Они не были созданы печатным станком, но стали возможными благодаря коллективному действию, возникшему с помощью грамотности. No es creado por la prensa de impresión, No creadas por la imprenta, pero posibles por la acción colectiva que emerge de la alfabetización.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !