Exemples d'utilisation de "попросим" en russe

<>
Мы попросим их, чтобы они нас сфотографировали. Les pediremos que nos fotografíen.
Попросим Европейский Союз о компенсации", - заявил осенью 2004 года тогдашний министр сельского хозяйства Ярослав Палас (ЧСДП). Solicitamos a la Unión Europea una compensación", declaró en otoño del 2004 el entonces ministro de agricultura Jaroslav Palas (ČSSD).
Почему мы не попросим у него совета? ¿Por qué no le pedimos consejo?
Если мы попросим об этом, веб-сайты предложат не только содержание, но и системы определения репутации, чтобы те, кто вводит информацию, имели репутацию надежных источников (или не имели). Si lo pedimos, los sitios web ofrecerán no sólo contenido sino también sistemas de reputación, de manera que los colaboradores tendrán reputaciones como fuentes confiables (o no).
Том попросил простыню и подушку. Tom pidió una sábana y una almohada.
Военно-воздушные силы НАТО могли бы остановить сербов, но Аннан не попросил вмешательства НАТО. El poder aéreo de la OTAN podría haber detenido a los serbios, pero Annan no solicitó su intervención.
Том, я должен попросить у тебя прощения. Tom, debo pedirte disculpas.
Действительно, недавно президент Буш попросил журналистов представить себе мир через 50 лет. De hecho, el Presidente Bush invitó recientemente a unos periodistas a imaginar el mundo dentro de cincuenta años.
Умирающему мы согласимся предоставить ротовые полоскания из бренди или пепси, смотря что он попросит. Al moribundo se le ofrecen enjuagues de boca con brandy o Pepsi, según la demanda.
Он попросил генерала отменить приказ. Le pidió al general que retirara la orden.
Йеменские чиновники также попросили, чтобы их приняли в Совет по сотрудничеству стран Персидского залива (GCC). Los funcionarios yemeníes han solicitado también la admisión en el Consejo de Cooperación del Golfo.
У меня есть еще, вы всегда можете попросить у меня позже. Tengo más, pueden pedirme algunos más luego.
И он попросил их собраться однажды вечером и рассказать о проблеме, над которой каждый из них работал в данный момент. Y les invitó a que se reunieran una noche y que trajesen un problema en el cual estuviesen trabajando.
Я попросил Тома подписать бумаги. Le pedí a Tom que firmara los papeles.
Совет безопасности ООН серьезно отнесся к этим встречам и попросил расширить региональное сотрудничество по иракскому вопросу. El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha tomado en serio esas reuniones y ha solicitado mayor cooperación regional sobre la cuestión de Iraq.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан оказал мне честь, назначив своим особым советником по целям развития на новое тысячелетие и попросив возглавить группу ученых и экспертов-разработчиков для выработки практических шагов по достижению поставленных целей к установленному сроку - 2015 году. El Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, me ha hecho el honor de nombrarme su Asesor Especial sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y pedirme que dirija a un grupo de estudiosos y expertos en desarrollo para determinar medidas prácticas encaminadas a la consecución de dichos objetivos en 2015.
Он попросил Октавио возглавить правительство. Le pidió a Octavio que fuera su jefe de gabinete.
Г-жа Околло попросила своих комментаторов сообщать больше информации о том, что происходит рядом с ними. Así Okolloh le solicitó a sus comentaristas más información sobre lo que estaba sucediendo.
Она попросила у него помощи. Ella le pidió ayuda a él.
Страны "Большой двадцатки" попросили Международный валютный фонд подготовить дорожную карту той политики, которой страны должны будут следовать, чтобы восстановить стабильный мировой рост. El G-20 le solicitó al Fondo Monetario Internacional que preparase un mapa de ruta para las políticas que los países tendrán que seguir a fin de restablecer un crecimiento global estable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !