Ejemplos de uso de "провалом" en ruso con traducción al español

<>
Но TiVo является коммерческим провалом. Pero TiVo es un fracaso comercial.
политическая интеграция при помощи конституционного договора - провалом. fue un fracaso la integración política mediante un tratado constitucional.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы. Pero tratar este retroceso como un fracaso sería una profecía autocumplida.
Я считаю, что между успехом и провалом - очень тонкая грань. Bueno, creo que hay una línea muy fina que divide el éxito y el fracaso.
Эта разница оказалась разницей между успехом отца и провалом сына. Y esa brecha demostró ser la diferencia entre el éxito del padre y el fracaso del hijo.
Последняя встреча министров финансов Большой Семерки в октябре была полным провалом. La reunión más reciente de ministros de finanzas del G7 en octubre fue un total fracaso.
Стратегически война является полным провалом - наглядным примером переоценки империей своих возможностей: Estratégicamente, la guerra fue un completo fracaso.
Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики. El quinto shock fue la unificación alemana, que es un fracaso en términos económicos.
Но правда в том, что арабское нефтяное эмбарго 1973 года было полным провалом. Pero la verdad es que el embargo petrolero árabe de 1973 fue un fracaso colosal.
Не взять титул в Первой Лиге, как в прошлом сезоне, будет большим провалом? No ganar la copa en la Liga 1, como en la última temporada, ¿constituiría un gran fracaso?
При таких обстоятельствах, назвать работу Митчелла до настоящего времени просто провалом - это только поступить вежливо и реалистично. En estas circunstancias, decir que el trabajo de Mitchell hasta ahora es un fracaso es lo único amable -y realista- que se puede hacer.
Эти опасности были предсказуемы, и сейчас мир знает, что война стала ужасным провалом американской стратегии, а в будущем может принести еще более катастрофические последствия. Estos riesgos eran previsibles y el mundo sabe ahora que la guerra ha resultado ser un fracaso terrible de la estrategia estadounidense y que aún puede tener consecuencias más catastróficas.
Немедленное возобновление этих переговоров вызовет чувство полного отчаяния у палестинцев, намного более глубокое, чем то, что последовало за провалом саммита в Кэмп-Дэвиде в июле 2000 года. La reanudación inmediata de dichas conversaciones infundirá una profunda desesperación a los palestinos, mucho más profunda que la decepción que siguió al fracaso de la cumbre de Camp David en julio de 2000.
В связи с провалом дипломатических усилий по обузданию ядерных амбиций Ирана, критики достижения договоренности заявляют, что настало время для перегруппировки и применения силы, пока Иран не перешел "ядерный Рубикон". Ante el fracaso de la diplomacia para frenar las ambiciones nucleares de Irán, los críticos de la vía del compromiso afirman que es tiempo de recurrir a la coerción antes de que Irán cruce el Rubicón nuclear.
С другой стороны, преобразование Франции во вторую Америку - это не более чем маниловская мечта, которая обязательно закончилась бы провалом и беспорядками - именно тем, чего некоторые французы хотят при любом раскладе. Por otra parte, transformar a Francia en otros Estados Unidos no es más que un sueño de opio que seguramente terminaría en el fracaso y el desorden -y que en cualquier caso pocos franceses quieren.
Этот межправительственный подход стоит за провалом Лиссабонской программы по обеспечению результатов, необходимых для того, чтобы сделать Европу более конкурентоспособной и динамичной к 2010 году, и те же недостатки будут омрачать ее преемника - новую стратегию "Европа 2020". Este enfoque intergubernamental está detrás del fracaso de la Agenda de Lisboa para obtener los resultados necesarios para hacer a Europa más competitiva y dinámica para el año 2010, y las mismas deficiencias aquejarán a su sucesora, la nueva estrategia "Europa 2020".
Мы должны вовсе не поносить их как угрозу новому мировому порядку, а осознать, что, за неимением ничего лучшего, они воплощают собой самую главную надежду на установление этого порядка и являются подлинной альтернативой анархии, вызванной позорным провалом Организации Объединённых Наций. Lejos de descalificarlas como una amenaza al nuevo orden mundial, debemos reconocer que ellas son, por descarte, la mejor esperanza para tal orden, y la verdadera alternativa a la anarquía causada por el decepcionante fracaso de las Naciones Unidas.
Правящая правая коалиция (выросшая из "Солидарности") явилась таким провалом, а центристский Союз Свободы так хорошо знаком всем и так неэффективен, что народ поддерживает посткоммунистов просто потому, что они были в оппозиции целых четыре года и возможно (почти возможно) будут действовать иначе. El fracaso de la gobernante coalición de derecha (cuyas raíces se encuentran en "Solidaridad") ha sido tal, y la Unión por la Libertad, de centro, es tan conocida e ineficiente, que la gente apoya a los poscomunistas simplemente porque han estado en la oposición durante cuatro años y existe la posibilidad, aunque remota, de que tengan un comportamiento distinto.
И он обречен на провал. Está condenado al fracaso.
его провалами в качестве экономической политики, а также упадком престижа США и "мягкой власти". sus fracasos como estrategia para la política económica y la caída del prestigio y el "poder blando" de Estados Unidos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.