Exemples d'utilisation de "провести" en russe

<>
Сколько ночей ты собираешься здесь провести? ¿Cuántas noches pretendes pasar aquí?
И я собираюсь провести небольшой эксперимент. Y voy a realizar un pequeño experimento.
Я решил провести эксперимент в Южной Африке. llevé el experimento a Sudáfrica.
Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь. La amenaza de Abbas de celebrar elecciones para resolver el empate pareció añadir leña al fuego.
Где и как мы можем провести черту? ¿Dónde y cómo trazar la línea divisoria?
Мы не делаем этого, потому что мы даем безопасности более низкий приоритет, чем нашему желанию провести меньше времени за рулем. No lo hacemos porque damos a la seguridad menor importancia que a nuestro deseo de gastar menos tiempo conduciendo.
провести ночь в шоуруме на Манхэттене. .pasar la noche en el salón de exposición en Manhattan.
Необходимо провести большие изменения со стороны Косово, чтобы здесь появилась терпимость. Kosovo debe realizar amplias mejoras para que la tolerancia eche raíz.
Во-вторых, они должны провести мяч в противоположные ворота. Segundo, se les dice que deben llevar el balón a la meta contraria.
"Четверка" должна провести консультации с каждой из сторон, чтобы еще точнее определить эти интересы. El Cuarteto debe celebrar consultas al respecto con las partes individuales y concretar aún más dichos intereses.
Где провести черту между Западом и Востоком? ¿Dónde trazamos la línea entre Oriente y Occidente?
За ночь до вылета в Шотландию, меня пригласили провести финал шоу "В Китае есть таланты", который проходил в Шанхае на стадионе при 80 000 живой аудитории. La noche anterior a salir para Escocia fui invitada a conducir la final de "Talento chino" en Shanghai con un público de 80.000 personas en un estadio.
Нам хочется провести с ним время. Nos gustaría pasar tiempo con él.
Сейчас я хочу провести эксперимент и повторить то, что мы делали утром. Ahora, voy a tratar de realizar un truco, y recrear un experimento de esta mañana.
Экономика - это сложный предмет, поскольку провести реальные эксперименты не представляется возможным. La economía es un tema difícil, porque no podemos llevar a cabo experimentos controlados.
Они не забыли и не простили его "предательства", когда он отказался провести референдум по поводу Лиссабонского договора, подписанного его предшественником. No han olvidado ni perdonado su "traición" al negarse a celebrar un referéndum sobre el Tratado de Lisboa, firmado por su predecesor, Gordon Brown.
Немецкое издание Hurriyet тоже не упустило случая провести эту параллель. La emisión alemana "Hürriyet" tampoco insiste en trazar esta conexión mental.
Во-первых, я призываю все страны, подписавшие договор о нераспространении ядерного оружия, в частности страны, которые обладают ядерным оружием, выполнить свои обязательства по договору и провести переговоры по эффективным мерам, ведущим к ядерному разоружению. Primero, insto a todas los integrantes del Tratado de No Proliferación, en particular a los estados con armas nucleares, a cumplir con su obligación según el tratado de emprender negociaciones sobre medidas efectivas que conduzcan al desarme nuclear.
Том мог провести в Бостоне много времени. Tom podría pasar un largo tiempo en Boston.
Итак, я хотела бы сейчас в течение нескольких минут провести перед вами лингвистическое воскрешение. Por eso esta mañana quiero durante los minutos siguientes realizar una resurrección lingüística.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !