Exemples d'utilisation de "произойдут" en russe avec la traduction "serse"

<>
Более того, стратегия правящей правоцентристской коалиции Берлускони "CasadellaLiberta" ("Дом Свободы") заключалась в том, чтобы толочь воду в ступе и ждать, пока произойдут улучшения за счёт общеевропейской экономики, вместо того чтобы заняться решением структурных проблем Италии. Además, la estrategia de la coalición gobernante de centro-derecha Casa della Libertà de Berlusconi ha sido esperar a que la economía europea se recupere en lugar de afrontar las dificultades estructurales de Italia.
К сожалению, этого не произошло. Desgraciadamente, ese no ha sido el caso.
Что-то подобное происходило раньше? ¿Ha sido intentado antes?
Демографические изменения, конечно, происходят очень быстро. Ciertamente el cambio demográfico ha sido veloz.
Но эти изменения произошли не как часть стратегии. Pero esa evolución de los acontecimientos no ha sido consecuencia de una estrategia.
Подобные кардинальные изменения произошли и в экономике самих стран. El cambio en la economía local ha sido igualmente radical.
Теперь, когда это произошло, как далеко может распространиться пламя? Ahora que así ha sido, ¿hasta dónde pueden llegar las llamas?
Так что произошло с теми подающими надежды знаками сотрудничества? ¿Qué ha sido de aquellas primeras señales prometedoras de cooperación?
Изменения в нашем обществе произошли во многом благодаря беспроводным приборам. Lo que ha cambiado a nuestra sociedad han sido los aparatos inalámbricos.
Происходящая от производителей [ядерной энергии] пропаганда всегда была очень мощной. La propaganda de la industria ha sido muy, muy fuerte.
Испытание качества государственных институтов, однако, произойдет после одобрения конституции и установления нового правительства. No obstante, la prueba para la formación institucional vendrá cuando haya sido aprobada una constitución y entre en funciones un nuevo gobierno.
В действительности происходит своего рода взаимное обогащение системы Wolfram Alpha и её пользователей. Y de hecho, ha sido una co-evolución interesante la que ha estado ocurriendo entre Wolfram Alpha y sus usuarios humanos.
быть способной разговаривать с людьми, делиться тем, что происходит и писать и получать комментарии. Haber sido capaz de compartir lo que estaba atravesando y poder escribir y recibir comentarios.
Украина полностью парализована самыми крупными акциями протеста со времен краха коммунизма, произошедшего десять лет назад. Ukrania ha sido devastada por las mayores protestas que se hayan visto desde la caída del comunismo hace más de una década.
Несмотря на гражданские войны, недостаток продовольствия и эпидемию СПИДа, в чёрной Африке происходит нечто поразительное: Pese a las guerras civiles, la malnutrición y la angustia por la epidemia de SIDA, en el África negra está ocurriendo algo extraordinario:
Возвышение этих двух выдающихся государственных служащих произошло после периода, когда других профессоров вытесняли из политического процесса. El ascenso de estos dos sobresalientes funcionarios públicos llega con posterioridad a un período en que otros profesores han sido excluidos por el proceso político.
"Произошли такие большие изменения [в уровне жизни], что многие желания отдельного человека уже даже им не осознаются. "Tan grande ha sido el cambio [en los niveles de vida] que muchos de los deseos del individuo ya ni siquiera le son evidentes.
Я мог представить себе это, и, если бы так произошло, я и он оказались бы естественными союзниками. Me podía imaginar haciéndolo, y él y yo habríamos sido aliados naturales, en caso de que yo lo permitiera.
Как охарактеризовала произошедшее New York Times, это была крупнейшая акция такого рода в истории американской сферы быстрого питания. Como lo describió el periódico New York Times, esta ha sido la mayor manifestación de este tipo en la historia americana de la comida rápida.
Когда я пришла домой тем вечером, у меня произошел еще больший срыв, о котором я расскажу через минуту. Luego me fui a casa esa noche, y tuve una crisis emocional aún mayor, de la que diré algo más en unos minutos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !