Verwendungsbeispiele von "процессов" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Какие семь социальных процессов смазывают скользкую дорожку зла? Así que, ¿cuáles son los siete procesos sociales que engrasan la resbaladiza cuesta del mal?
С одним я здесь соглашусь - это с тем, что понимание процедур и процессов очень важно. Creo que hay una cosa muy válida aquí y es que los procedimientos y procesos de aprendizaje son importantes.
В экономике вообще нет быстрых процессов, за исключением упадка. No hay procesos rápidos en la economía excepto el declive.
В результате, замешательство людей, принимавших решения, стало причиной международных и внутригосударственных процессов, которые создали иллюзию возмездия. La indecisión resultante de los que estaban a cargo dio lugar a procedimientos -tanto internacionales como nacionales- que facilitaban las fantasías de reivindicación y regreso.
Инженерный подход не вмешивается ни в один из двух процессов. El enfoque de la ingeniería no interviene en ningún proceso.
"Решение этой проблемы находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов, потому что адвокат Ассанжа, Бальтасар Гарсон, ведет ряд процессов в различных европейских инстанциях", - упомянул он. "La solución de este problema está en manos de Gran Bretaña, Suecia y de las autoridades jurídicas europeas porque el abogado de Assange, Baltazar Garzón, está haciendo una serie de procedimientos en diferentes instancias europeas", mencionó.
Другие простые программы являются хорошими моделями природных и социальных процессов. Otros programas simples son buenos modelos de procesos en el mundo natural o en el mundo social.
В некотором смысле, это уже происходит через кустарную промышленность в таких странах, как Китай, Гана, Индия и Нигерия, которые нанимают ремесленников с плохим оборудованием и недостаточно обученных, чтобы избежать вредных процессов, загрязняющих окружающую среду и вызывающих заболевания у самих себя и соседей. En cierto modo, ya está ocurriendo por mediación de industrias caseras en países como, por ejemplo, China, Ghana, la India y Nigeria, que emplean a artesanos mal equipados y carentes de una capacitación suficiente para evitar los procedimientos perniciosos que contaminan el medio ambiente y enferman a ellos y a sus vecinos.
Но наибольший недостаток этого сожительства заключается в сокращении демократических процессов. Sin embargo, el mayor daño generado por esa cohabitación fue poner cortapisas al proceso democrático.
Мы называем такое умение приложением математических процессов к окружающему миру. Le llamaremos la aplicación de los proceso matemáticos al mundo que nos rodea.
Недостаток является результатом политических процессов и деятельности учреждений во вред бедным". La escasez es fruto de las instituciones y los procesos políticos que ponen a la población pobre en una situación de desventaja".
Его используют с 90-х годов для изучения очень сложных процессов. Y se ha usado desde los años 90 para estudiar procesos muy complejos.
Внутренние войны (даже при отсутствии насилия) нельзя выиграть исключительно посредством судебных процессов. No se pueden ganar las guerras intestinas (ni siquiera las no violentas) solamente con procesos legales.
Все мы знакомы с этими фундаментальными биологическими понятиями, и все мы - часть этих процессов. Todos estamos familiarizados con estas nociones biológicas fundamentales, y todos somos parte de estos procesos.
Для так называемого проекта демократизации отвержение демократических процессов в ООН не сулило ничего хорошего. Más aún, no era un buen signo que un proyecto supuestamente democrático rechazara los procesos democráticos de Naciones Unidas.
Но сегодня появляется все больше и больше технологий, программного обеспечения и процессов, разрушающих эти барьеры. Pero cada vez hay más y más tecnologías, programas y procesos que derriban esas barreras.
Понимание этих социальных и культурных процессов может само по себе стать важным предметом для новых исследований. La comprensión de esos procesos sociales y culturales podría ser un importante objeto de nuevas investigaciones.
Но отсутствие точной информации влечет столь же, если не более, печальные последствия и для политических процессов. No obstante, la falta de información verídica tiene consecuencias igualmente graves, si no peores, para los procesos políticos.
Не физик, а биолог, Юлиус Майер, первым объяснил закон сохранения энергии на основе изучения биологических энергетических процессов. No fue un físico, sino un biólogo, Julius Meyer, quien planteó por primera vez la ley de la conservación de la energía a partir de un estudio sobre los procesos energéticos biológicos.
И от этой научной экспедиции наверное получим 3-4 десятка работ о несколько десятков процессов или молекул. Y de este trabajo de campo, probablemente sacaremos unas pocas docenas de artículos sobre unas pocas docenas de procesos o moléculas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!