Exemples d'utilisation de "распространил" en russe

<>
Когда Фарай Магуву, зимбабвийский активист по защите прав человека, распространил информацию о нарушениях, он был арестован (сейчас он опять на свободе). Cuando Farai Maguwu, activista zimbabwano en pro de los derechos humanos, difundió información sobre los abusos, fue detenido (posteriormente fue liberado).
В сентябре 2009 года, МВФ распространил среди своих членов Специальные права заимствования (SDR) на сумму 283 миллиарда долларов США, загадочный финансовый инструмент, который по существу является дополнительной иностранной валютой. En septiembre de 2009, el FMI distribuyó a sus miembros 283,000 millones de dólares en Derechos Especiales de Giro, un instrumento financiero arcano, pero que en esencia constituye divisas adicionales.
За это время Караджич распространил ложные слухи о том, что госсекретарь Мадлен Олбрайт и я заключили сделку о том, что если Караджич уйдет из общественной жизни, то НАТО не будет добиваться его ареста. Durante ese periodo, Karadzic propagó un rumor completamente falso de que la Secretaria de Estado Madeleine Albright y yo habíamos llegado a un acuerdo de que, una vez que Karadzic desapareciese de la vista pública, la OTAN no intentaría arrestarlo.
Если бы я был эгоцентристом, я бы сделал запись на вирусе и распространил бы его в зале. Si fuera un ególatra lo habría puesto en un virus y lo habría esparcido por la sala.
Я хочу, чтобы ты распространил славу моего имени по всем землям, Я хочу, чтобы ты дал мне силу, Я хочу, чтобы ты сделал меня известным. Quiero que la fama de mi nombre sea divulgada a través de toda la tierra, Quiero que me concedas poder, Quiero que me hagas famoso.
Я распространил среди членов ООН проект такой конвенции, который предлагает хорошую отправную точку. Yo hice circular entre todos los miembros de las Naciones Unidas un borrador para este tipo de convención, que ofrece un buen punto de partida.
В тоже время Осама бен Ладен распространил две аудиозаписи, в которых он осуждает атаки стран Запада и Израиля на мусульман, а также снова напоминает о необходимости вести яростную войну, чтобы освободить оккупированные мусульманские территории от неверных. Al mismo tiempo, Osama bin Laden difundió dos declaraciones en audio condenando los ataques occidentales e israelíes a los musulmanes y reiterando la necesidad de una acción violenta para liberar los territorios musulmanes ocupados de manos de los infieles.
Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство: La corrupción generalizada ha creado un profundo descontento:
Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров. Así que la idea a difundir es contratar hackers.
И это процесс распространён по всему миру. Y esto es una red distribuida.
Напротив, все, что они делают - это распространяют пессимизм. Al contrario, lo único que están haciendo es propagar el pesimismo.
Но мы можем и должны способствовать более равномерному распространению выгод глобализации. Pero sí podemos y debemos contribuir a diseminar los beneficios de la globalización de una manera más equitativa.
Национализм распространен повсеместно, но его корни неглубоки. El nacionalismo está muy esparcido, pero sus raíces son poco profundas.
И как, скажите на милость, вы будете распространять тысячу идей? ¿Cómo diablos se pueden divulgar 1000 ideas?
Они распространяли слухи о сумасшествии Аристида. Hicieron circular historias de que Aristide tenía desequilibrios mentales.
Злость на то, что кто-то получает эту прибыль и премии, только способствует распространению таких историй. La ira acerca de estas utilidades y bonificaciones sólo tiende a aumentar el ritmo de propagación del cuento.
Фильм даже ещё не начали распространять. La película todavía no se distribuyó.
Недостатки в регулировании привели к распространению кризиса на другие страны. Las insuficiencias normativas han causado efectos de derrame sobre otros países.
это замедление будет продолжительным и широко распространенным. la contracción será prolongada y generalizada.
За последние 18 месяцев, случаи из моей юридической практики поселили во мне семя новой предпринимательской идеи, которая, я считаю, полностью заслуживает распространения. Mis experiencias en los últimos 18 meses como abogado han sembrado en mí una nueva idea empresarial que creo en verdad vale la pena difundir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !