Usage examples of "скрывает" in Russian with translation to Spanish

<>
Логарифмическая шкала скрывает масштаб роста. La escala logarítmica oculta la escala del incremento.
Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения; Una media que, sin duda, esconde desviaciones:
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления. Esa división oculta la uniformidad subyacente del pensamiento.
Но по мере роста моего опыта предпринимательского новаторства я понял, что такая реакция объясняется тем, что большинство людей оказываются в ловушке определенной доктрины, которая скрывает новаторские решения, лежащие за ее пределами. Pero, conforme mi experiencia en materia de innovación empresarial fue creciendo, llegué a la conclusión de que la respuesta está arraigada en el hecho de que la mayoría de las personas están atrapadas en una doctrina específica, que esconde las soluciones innovadoras que están más allá de sus fronteras.
Колоссальный экономический рост глубоко скрывает очаги бедности. Un crecimiento impresionante oculta bolsas profundas de pobreza.
США хочет выяснить, скрывает ли Северная Корея материалы для производства ядерного оружия до того, как рабочие Южной Кореи начнут возводить фундаменты для двух облегченных водяных ядерных реакторов, обещанных в том договоре 1994 г. EEUU quiere descubrir si el Norte está escondiendo materiales para armas nucleares antes de que los trabajadores sudcoreanos empiecen a crear los cimientos de los dos reactores nucleares de agua ligera prometidos en ese acuerdo de 1994.
Нехорошо, когда мужчина что-то скрывает от своей жены. No está bien que un hombre oculte cosas a su esposa.
Президент Махмуд Аббас нисколько не скрывает своего неприятия подобной стратегии. El presidente Mahmoud Abbas no ocultó en absoluto su objeción a una estrategia de este tipo.
Однако такого рода зависимость не скрывает общности проведения внешней политики Европы и Америки. Pero esa dependencia no debe de ocultar el hecho de que hay coincidencia en los intereses de política exterior de Europa y Estados Unidos.
Презрение, питаемое многими людьми по отношению к паразитам, скрывает глубинную тревогу по поводу нашей собственной роли в природе. El desprecio que mucha gente siente por los parásitos oculta una profunda inquietud sobre nuestro propio papel en la naturaleza.
Истинное состояние его здоровья, возможно, имеет меньшее значение, чем опасения общества относительно того, что он что-то скрывает. El verdadero estado de su salud puede importar menos que los temores públicos de que está ocultando algo.
Когда президент страны произносит сумасшедшие речи, отрицает Холокост и не скрывает своего стремления руководить на Ближнем Востоке, кто может гарантировать, что угроза не является серьезной? Cuando el presidente de un país pronuncia discursos dementes, niega el Holocausto y no oculta su ambición de controlar Oriente Medio, ¿quién puede garantizar que la amenaza no sea seria?
В действительности, в службах безопасности Запада идет обсуждение того, что недавно обнародованные центрифуги, на самом деле, не были собраны в Ионбене, подразумевая, что режим Ким Чен Ира скрывает другие объекты. De hecho, se habla mucho entre los servicios de seguridad occidentales de que las centrifugadoras recientemente reveladas no estaban montadas realmente en las instalaciones de Nyeongbyeon, lo que quiere decir que el régimen de Kim está ocultando otras instalaciones.
Но эта бесполезная реакция на законы глобальной рыночной экономики скрывает тот факт, что проблемы Германии главным образом являются результатом раздутого государства всеобщего благосостояния и агрессивной политики профсоюзов на протяжении последних тридцати лет. Pero esta reacción inútil a las leyes de la economía de mercado global oculta el hecho de que los problemas de Alemania son, en gran parte, el resultado de un Estado de bienestar enorme y de políticas sindicales extremamente agresivas a lo largo de los últimos treinta años.
Саркози не скрывает своего презрения к членам собственной партии, привлекая социалистов, таких как Кушнер и Рама Яде, молодого министра иностранных дел, в свой кабинет, а также назначая удалившихся от дел социалистических политиков, таких как бывший премьер-министр Мишель Рокар, главой национальных комиссий, а также представителем Франции на переговорах по международным договорам. No oculta su desdén por los miembros de su propio partido, haciendo que socialistas como Kouchner y Rama Jade, viceministra de relaciones exteriores, pasen a formar parte de su gabinete, y nombrando a políticos socialistas retirados, como el ex Primer Ministro Michael Rocard, como jefes de comisiones nacionales y representantes de Francia en negociaciones de tratados internacionales.
Временно леса скрывают красоту башни. Por el momento, el andamiaje oculta la belleza de la torre.
Как зеркало для скрытого мира. Es como un espejo que muestra un mundo escondido.
Была распространена коррупция, и не только в скрытом виде: La corrupción se había extendido, pero no solo la encubierta:
Понравилось ли бы нам, если бы лицо нашего доктора, адвоката, финансового консультанта было скрыто? ¿Estaríamos felices si la cara a nuestro médico, o de nuestro abogado, o asesor financiero estuviera cubierta?
Sprezzature это искусство, скрывающее искусство. La sprezzatura es el arte que disimula el arte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!