Exemplos de uso de "сознания" em russo

<>
Здесь мы видим поток сознания. Se supone que muestra el flujo de nuestra conciencia.
И этот голос у вас в голове - это местонахождение сознания. Es esa pequeña voz en tu cabeza que llamamos consciencia.
Мы скептично относимся к неограниченному индивидуализму не только потому, что осознаем человеческую греховность, но и из-за нашего сознания исторических ошибок и заблуждений, совершенных Германией в 20 веке. Somos escépticos en cuanto al individualismo descontrolado pues somos conscientes de los pecados del hombre, pero también debido a nuestro profundo conocimiento de los defectos y las aberraciones históricas de la Alemania del siglo XX.
И это же верно для сознания. Y lo mismo ocurre con la conciencia.
Бактерия, у которой вообще нет сознания, хочет двигаться в сторону света. Una bacteria, que no tiene consciencia de sí misma, quiere moverse hacia la luz.
Эта смесь, чрезмерное упрощение гражданского сознания, идеализация экспертов, фрагментация знаний, упор на техническое мастерство, нейтральность как условие академической целостности, является ядовитой, когда мы говорим о жизненно важных связях между образованием и общественным благом, между интеллектуальной честностью и человеческой свободой, Esta infusión, la sobre simplificacion del compromiso cívico, la idealización del experto, la fragmentación del conocimiento, el énfasis a la maestría de lo técnico, la neutralidad como una condición de la integridad académica, es tóxica, cuando se trata de perseguir las conexiones vitales entre la educación y el bien público, entre la integridad intelectual y la libertad humana.
О вопросе о сознания и искусственного интеллекта. En la cuestión de la conciencia y la inteligencia artificial.
Так вот, я говорю, что система зеркальных нейронов даёт основу и позволяет нам переосмыслить вопросы сознания построения собственного образа, сущности разделения людей, причин человеческого сочувствия и даже вопросы возникновения культуры и цивилизации, что отличает человека от всего остального. Yo sostengo que el sistema de neuronas espejo contiene la interfaz que les permitirá repensar cuestiones como la consciencia, la representación del yo, lo que les separa de otros seres humanos, lo que les permite empatizar con otros seres humanos, e incluso cosas como la aparición de la cultura y la civilización, que es exclusiva de los seres humanos.
Мы даже можем говорить о потоке сознания. Por eso podríamos hablar de de un torrente de conciencia.
В подобном мире нет места для общественного сознания. En un mundo así, no hay espacio para una conciencia social.
Это мое любимое изображение сознания из всех созданных. Esta es mi representación favorita de la conciencia que se haya hecho jamás.
Так ведь не зря её называют неподдающейся проблемой сознания! No en vano se conoce como el problema duro de la conciencia.
КОПЕНГАГЕН - Проблема голода незаметно ускользнула из сознания стран богатого мира. COPENHAGUE - El hambre ha desaparecido de la conciencia del mundo rico.
Ну или же потерей сознания из-за нахождения в работающей центрифуге. O mediante la pérdida de conciencia, mediante la aceleración centrífuga.
Блоги о феминизме - это, в сущности, современная версия повышения уровня сознания. Los blogs feministas son fundamentalmente la nueva versión de crear conciencia.
Это вид концентрации, сознания, который мы ожидаем от бабочек, созданных для обучения. Ese es el tipo de atención, de conciencia que podemos esperar, de aquellas mariposas que están diseñadas para aprender.
Есть одна вещь, называется неподдающаяся проблема сознания, и она интригует очень многих. Hay algo llamado el problema duro de la conciencia, que desconcierta a mucha gente.
Это была революция сознания, основанная на доступе к информации, которая быстро передается. Esta fue una revolución de conciencia, basada en el acceso a la información que se comunica con rapidez.
У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга. En efecto, han perdido la conciencia si se ha dañado la sección roja del tronco encefálico.
Искусственный интелект, также как изучение сознания - всё это ни к чему не пришло. La inteligencia artificial, como el estudio de la conciencia, no han conducido a nada.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.