Exemples d'utilisation de "сторону" en russe

<>
Когда мы начали обклеивать палестинскую сторону стены, Cuando hicimos la pared, hicimos la parte palestina.
При удалении в сторону - тоже. Conforme uno se mueve a los lados, disminuye.
Брейвик, по его мнению, является борцом за другую сторону. Breivik es, a su juicio, un guerrero del otro bando.
Однако даже здоровое воспроизводство имеет свою темную сторону. Pero incluso la reproducción sana tiene un aspecto siniestro.
Пришлось подвинуть эту часть в сторону, но лишь на миллиметр. Tuve que mover esa parte, pero sólo un milímetro.
Только из стороны в сторону. Solo a los lados.
Но если вы не разговариваете, невозможно привлечь и другую сторону. Pero si no se habla, no se puede captar la atención del otro bando.
Кроме того, мусульманские политики завоевывают популярность, становясь на сторону исламских консерваторов, в то время как их христианские соперники зарабатывают политические очки, осуждая крайности шариата. Además, los políticos musulmanes ganan popularidad al ponerse del lado de los conservadores islámicos, mientras que sus rivales cristianos se anotan puntos por quejarse de los aspectos extremos de la Sharia.
Возможно, Хаменеи поступил мудро, отойдя в сторону и позволив преобладать общественному мнению. Probablemente fuera prudente por parte de Jamenei hacerse a un lado y dejar que prevaleciese la opinión popular.
Давайте попробуем найти третью сторону. Veamos si se le puede aplicar el tercer lado.
В результате генералы Мьянмы смогли переиграть одну сторону за счет другой. En consecuencia, los generales de Myanmar han podido enfrentar a un bando contra otro.
Может быть потому, что мы испытываем на себе обратную сторону излишне строгих правил дорожного движения или мер безопасности каждый день, в то время как обратная сторона неправильной политики по климату более абстрактна. Tal vez sea porque experimentamos a diario los aspectos negativos de una reglamentación excesiva del tráfico o de las medidas en pro de la seguridad, mientras que los de una mala política climática son más teóricos.
А вверху справа вы видите это черное облако двигающееся в сторону побережья. y en la parte superior derecha ven esta nube negra que se mueve hacia la costa.
Мы видим только одну сторону войны. Hemos estado viendo sólo un lado de la guerra.
Но победа в войне делает трусами тех лидеров, которые поддерживали проигравшую сторону. Pero la victoria en la guerra convierte en cobardes a los dirigentes que apoyaron al bando que no debían.
Точнее, когда Израилю удалось сделать палестинское национальное движение более цивилизованным, вынудив его сойти с пути революции в сторону построения государства и экономического развития - переориентация, которая также была совершена и сионизмом - израильтяне решили вернуться к истокам конфликта с палестинцами. Justamente cuando Israel había logrado domesticar el Movimiento Nacional Palestino obligándolo a abandonar su camino revolucionario en favor de la formación de un Estado y del desarrollo económico -una reorientación también emprendida por el sionismo- los israelíes decidieron atraer de nuevo la atención de los palestinos hacia los aspectos fundamentales del conflicto.
Бывший американский сенатор Джордж Митчелл представляет относительно нейтральную третью сторону, контролирующую текущие переговоры. El ex senador estadounidense George Mitchell representa una tercera parte relativamente neutral en la supervisión de las conversaciones que se llevan a cabo actualmente.
Я встала на сторону спора "против": Me incliné por el lado opositor en el debate:
Добившись победы, Хамас возьмет на себя ответственность за палестинскую сторону в израильско-палестинском конфликте. Una vez lograda la victoria, Hamas se hará cargo de la responsabilidad del bando palestino en el conflicto palestino-israelí.
Сейчас происходит движение в сторону пересмотра психических отклонений как преимуществ - как минимум гипоманиакальных тенденций. Hay un movimiento en este momento para replantear la enfermedad mental como algo positivo, al menos la parte que roza la hipomanía.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !