Exemples d'utilisation de "увеличивалось" en russe

<>
До 1980 г. количество рабочих мест в промышленности увеличивалось во время каждого расширения и всегда превышало предыдущий пиковый уровень. Antes de 1980, el empleo en ese sector aumentaba durante cada expansión y siempre rebasaba el nivel superior anterior.
Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания. El cumplimiento del TNP ha aumentado de manera constante, llegando a una etapa de aceptación casi universal.
В течение последних 20 лет количество граждан, которые регистрировались, чтобы проголосовать, уменьшалось, а количество зарегистрированных избирателей, которые оставались дома, увеличивалось. En los últimos veinte años el número de ciudadanos empadronados había estado disminuyendo y, de ellos, el número de los que no salían a votar había estado aumentando.
Но уровень бедности в стране также зависит от степени неравенства доходов - снижение которого способствует тому, чтобы экономический рост больше благоприятствовал бедноте - и неравенство доходов в Китае, на самом деле, увеличивалось быстрее, чем в Индии. Sin embargo, la tasa de pobreza de un país también depende del grado de desigualdad del ingreso -cuya reducción hace que el crecimiento sea más favorable a los pobres- y la desigualdad en China de hecho ha aumentado más rápidamente que en la India.
В то время как их личное богатство увеличивалось, уровень жизни для всех остальных находился либо в стагнации, либо, как для низкодоходных групп населения, сократился. Mientras sus fortunas personales aumentaban, los niveles de vida de todos el resto se estancaron o, en el caso de los grupos de menores ingresos, incluso se redujeron.
В Эстонии в 1980-х годах малочисленные нелегальные протесты, которые сопровождали запрет общественного распевания национального гимна, нарастали, и эстонцы приобретали мужество по мере того, как их количество увеличивалось на тысячи каждый день. En Estonia en el decenio de 1980, las pequeñas protestas ilegales que rodearon el canto en público del prohibido himno nacional aumentaron y los estonios se sintieron cada vez más envalentonados, al aumentar diariamente su número por miles.
Почему увеличивается внутренний бюджетный долг? ¿Por qué un aumento en la deuda pública?
Эти потоки воды очень быстро увеличиваются. Estas corrientes se incrementan rápidamente.
Система здравоохранения находится в запустении, смертность увеличивается, а показатели рождаемости уменьшаются. El sistema de salud pública está totalmente desorganizado, las tasas de mortalidad han aumentado y las de natalidad están disminuyendo.
А дефицит, возрастающий в течение следующего десятилетия, удвоил бы национальный долг, увеличившись до 80% от ВВП. Y los déficits acumulados durante esa década harían que la deuda nacional se duplicara, ascendiendo a más del 80% del PBI.
тот факт, что вы рождаетесь, потом живёте, и потом умираете, всегда в таком порядке, - это потому что энтропия увеличивается. Que nacemos, luego vivimos y después morimos, siempre en ese orden, se debe a que la entropía va en aumento.
Перспективы трений между членами Евросоюза увеличиваются. Las posibilidades de que haya roces entre los miembros de la Unión Europea aumentan.
Изобилие, количество рыбы на квадратный метр, увеличивается почти на 170%. La abundancia, la cantidad de peces que uno tiene por metro cuadrado, se incrementa casi un 170%.
Рост экономики высок, инфляция под контролем, а международные резервы постоянно увеличиваются. El crecimiento ha sido sólido, la inflación está bajo control y las reservas internacionales han aumentado a paso constante.
И поскольку пиковый показатель притока капитала равнялся 803 миллиарда долларов (в 2006 году), увеличивающиеся сбережения американцев способны практически на 100% устранить зависимость США от иностранного капитала. Como el nivel más alto de la tasa anual de entradas de capital ascendió a 803.000 millones de dólares (en 2006), el aumento del ahorro de los hogares podría eliminar casi toda la dependencia de capital extranjero en los Estados Unidos.
В конце концов, человеческие знания увеличиваются. Al fin y al cabo, el conocimiento humano está aumentando.
И бедствия по всему миру увеличиваются с экстраординарной и беспрецедентной скоростью. Y los desastres en todo el mundo se han incrementado a un ritmo totalmente insólito y sin precedentes.
Я работала над такими проектами, как электронная татуировка, увеличивающаяся при прикосновении, или платье, краснеющее и дрожащее на свету. Trabajé en conceptos como el tatuaje electrónico, aumentado por el tacto, o vestidos que se vuelven cálidos o fríos con la luz.
Достаточно только взглянуть на официальные данные, включая внешний долг Греции, который составляет 170% от национального дохода, и ее увеличивающийся государственный бюджетный дефицит (около 13% от ВВП). Uno sólo tiene que mirar los datos oficiales, incluida la deuda externa de Grecia, que asciende a un 170% de la renta nacional, o al enorme déficit presupuestal del gobierno (casi del 13% del PIB).
Частота и интенсивность большинства основных катаклизмов увеличивается. Muchos de los peligros claves están aumentando en frecuencia y en intensidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !