Exemples d'utilisation de "хранил молчание" en russe

<>
Поначалу Караджич хранил молчание. Karadzic estaba en silencio.
Будучи психологически травмированным произошедшим и испытывая сильнейшие муки, доктор Цзян, тем не менее, хранил молчание. El Dr. Jiang, pese a encontrarse traumatizado y angustiado, guardó silencio.
Я испугалась, что он уйдет и унесёт с собой своё молчание и свои секреты. Temí que se me fuera y que llevara consigo su silencio, sus secretos.
Вскоре он контролировал огромные серверы по всему миру, где хранил игры, которые он украл и взломал. Pronto empezó a controlar servidores enormes en todo el mundo en los que guardaba los juegos que había saqueado y pirateado.
В трубке воцарилось молчание. Silencio total.
Это кадры из киноплёнки, которая была сохранена кем-то, кто должен был уничтожить её, но не сделал этого, а хранил её в своём подвале последние 40 лет. Estos son fotogramas de películas que fueron conservadas por alguien quien debía destruirlas, pero no lo hizo, y las guardó en su sótano durante los últimos 40 años.
Самое ужасное одиночество - быть погруженным в молчание, быть последним носителем своего языка, не иметь возможности передать мудрость предков или лишиться надежды услышать родную речь от детей. ¿Qué podría ser más solitario que estar envuelto en el silencio, ser el último hablante de tu propia lengua, y no poder transmitir el conocimiento de los ancestros o anticipar el futuro de los niños?
Словно одно за другим воспоминания, которые ты всегда хранил, вдруг решили отправиться в южное полушарие мозга порыбачить в деревушке, где нет телефонов. Es como si, uno a uno, los recuerdos que solíamos albergar decidieran retirarse al hemisferio sur del cerebro, a una pequeña aldea de pescadores donde no hay teléfonos.
Холодное молчание, которое мы испытали перед лицом уничтожения конституции, разрушения наших общественных институтов, износом нашей инфраструктуры, не ограничивается только университетами. El silencio glaciar que hemos experimentado mientras miramos la trituración de la constitución, el deshacer de las instituciones públicas, el deterioro de nuestra infraestructura no solo está limitado a las universidades.
Когда Декарт пересекал Голландское море, он хранил куклу в небольшом сундуке в своей каюте. Cuando Descartes cruzó el mar de Holanda, llevó la muñeca en un cofrecito en su camarote.
Хочу сказать, что это абсурд, что хранить молчание на эту тему - Yo digo que no tiene sentido.
Молчание - это кладбище, но никак не город. El silencio puede ser bueno para un cementerio, pero no para una ciudad.
тайна, молчание и осуждение. secretismo, silencio y juicio.
У это молчание оказывает серьёзное влияние на вероятность того, что ненасильственное сопротивление сможет развиваться, или даже просто продолжить существование в Палестине. Este silencio trae graves consecuencias para la posibilidad de desarrollar o incluso mantener la no violencia en Palestina.
Её ледяное молчание окружило его словно стена. Su silencio gélido lo rodeaba como un muro.
Молчание - золото. En boca cerrada no entran moscas.
Он расценил моё молчание как согласие. Él juzgó mi silencio como consentimiento.
Спасибо за молчание. Gracias por no decir nada.
Вы имеете право хранить молчание. Tiene derecho a permanecer callado.
Но, с китайской жизнью искаженной тяжестью лжи и уловок, это продолжающееся молчание виновных только переносит расплату на общество в целом. Sin embargo, este silencio permanente de los culpables no hace más que transferir los costes a la sociedad como un todo, y la vida de los chinos termina distorsionada por el peso de las mentiras y las evasiones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !