Exemples d'utilisation de "является результатом" en russe

<>
замедление является результатом недостатка структурных реформ российского правительства. la desaceleración es el resultado de la falta de una reforma estructural del gobierno ruso.
Это также является результатом действий американских неоконсервативных вдохновителей. También ése es un resultado provocado por los cerebros neocons americanos.
Наоборот, часто это является результатом политики, которая ее подпитывала. Al contrario, con frecuencia es el resultado de políticas que la han alimentado.
Доклад является результатом давнего партнерства Китая и Всемирного банка. El informe es el resultado de una larga colaboración entre China y el Banco Mundial.
Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности; La baja moral resulta de una escasa amabilidad y decencia;
Итак, мы выбрали второй вариант, и язык является результатом этого. Bien, elegimos la segunda opción, y el lenguaje es resultado de eso.
Влиятельность Испании во многом является результатом её национальной уверенности в себе. La influencia de España es, en gran medida, el resultado de su confianza nacional.
В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта. En Georgia, las Naciones Unidas pueden ayudar a aliviar las tensiones que resultan del conflicto reciente.
Растущий внешнеторговый дефицит Соединенных Штатов является результатом беспрецедентно плохого управления администрации Буша. El creciente déficit comercial de Estados Unidos es resultado de la inaudita mala administración del gobierno de Bush.
Это удивительное отсутствие изменений является результатом того, что экономисты называют "эффектом отдачи". Esta sorprendente falta de cambio es el resultado de algo que los economistas llaman el "efecto rebote".
Дефицит рабочих мест в Америке, в первую очередь, является результатом недостаточного совокупного спроса. Este déficit es principalmente el resultado de una demanda agregada insuficiente.
Отсутствие строгих корпоративных правил управления обычно не является результатом недостатка знаний у общественных чиновников. Las reglas de gobierno corporativo poco estrictas por lo general no son el resultado de la falta de conocimiento por parte de las autoridades públicas.
Лиссабонская стратегия обязана многим австрийскому экономисту Джозефу Шумпетеру, утверждавшему, что прибыль является результатом инновационной деятельности. La Estrategia de Lisboa debe mucho al economista austriaco Joseph Schumpeter, que afirmaba que las utilidades son el resultado de la innovación.
Возможно, это является результатом, помимо всего прочего, усиления, а ныне и безжалостного наступления рекламы и "пиара". Esto tal vez sea el resultado, entre otras cosas, del ataque cada vez mayor y ahora implacable de la publicidad y las relaciones públicas.
Это желание видеть судьбоносное предназначение в некоторых людях в нашу эпоху глобализации является результатом трех факторов. Esta ansia de hombres o mujeres providenciales en nuestra época global es el resultado de al menos tres factores.
Продолжающийся конфликт между правителями Ирана и иранским населением является результатом лобового столкновения между двумя противоборствующими силами. El actual conflicto entre los gobernantes de Irán y el pueblo iraní es resultado de un choque frontal entre dos fuerzas contradictorias.
Но это также является результатом недостаточной согласованности в действиях правительств в период, когда мировая экономика восстанавливает баланс. Pero también es el resultado de una mala coordinación entre los gobiernos mientras la economía mundial se reequilibra.
Все большее обеднение крестьян, ярко описанное в книге, является результатом злоупотреблений властью, против которых выступил сам Ху Цзиньтао. Las vidas cada vez más empobrecidas de los campesinos, que el libro documenta detalladamente, son el resultado de los mismos abusos de poder en contra de los que Hu Jintao había declarado estar.
вместо того, чтобы быть результатом недостатка сбережений, американский торговый дефицит является результатом глобального избытка сбережений - особенно в Китае. en lugar de ser la consecuencia de una escasez de ahorros, el déficit comercial norteamericano es el resultado de un exceso de ahorros globales -especialmente en China.
Также этот кризис не является результатом разрыва пузыря активов, вызванного спекуляциями, нарушением Маастрихтского критерия, раздувания долга или жадных банков. Tampoco es el resultado del colapso de una burbuja de activos alimentada por la especulación, la violación de los criterios del Tratado de Maastricht, la enorme deuda o los bancos codiciosos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !