Usage examples of "Кемаль" in Russian with translation to French

<>
Кемаль Кылычдарглоу, реформистский лидер НРП, быстро понял эту динамику: Kemal Kılıçdaroğlu, dirigeant réformiste du CHP, a rapidement admis toutes ces dynamiques :
Проницательность Мустафы Кемаля спасла ислам в Турции и спасла Турцию для ислама. La clairvoyance de Mustafa Kemal a protégé l'Islam en Turquie et a sauvé la Turquie pour le bien de l'Islam.
Кроме того, турецкая модель во многом обязана руководству Кемаля Ататюрка, основателя Турецкой Республики. De plus, le modèle turc doit beaucoup aux qualités de dirigeant de Kemal Atatürk, fondateur de la République de Turquie.
Со времен Кемаля Ататюрка, основателя современной Турции, модернизация Турции полагалась на ее западную или европейскую перспективу. Depuis l'époque de Kemal Atatürk, fondateur de la Turquie moderne, l'évolution du pays repose sur des perspectives occidentales et européennes.
Многие мусульмане до сих пор осуждают основателя современной Турции, Мустафу Кемаля, потому что он пытался модернизировать свою страну. Nombreux sont les musulmans qui continuent aujourd'hui encore à condamner Mustafa Kemal, le fondateur de la Turquie moderne, parce qu'il a tenté de moderniser son pays.
В Турции военные провозгласили себя стражами светской Республики Турция, основанной в 1923 году Мустафой Кемалем Ататюрком, который также был военным. En Turquie, les militaires se sont auto-proclamés gardiens de la République laïque de Turquie, fondée en 1923 par Mustafa Kemal Atatürk, lui-même un militaire.
Конечно, и французский laicite, и турецкий атеизм (учрежденный основателем современной Турции Кемалем Ататюрком) начались с подобной враждебности по отношению к религии. Il est certain que le modèle de laïcité à la française et celui que l'on trouve en Turquie (établi par Kemal Atatürk, fondateur de la Turquie moderne) ont vu le jour avec une hostilité similaire à l'égard de la religion.
Премьер-министр Турции Ресеп Тайип Эргодан взялся именно за такую проблему, которую впервые довелось решать его великому предшественнику Кемалю Ататюрку почти столетие назад. Le Premier ministre turc, Recep Tayyip Erdogan, s'est attaqué à de tels défis, définis dans un premier temps par son illustre prédécesseur Kemal Atatürk il y a près d'un siècle.
Ослабленная кризисом, администрация Эджевита приступила к всеобъемлющему пакету реформ, возглавляемая министром экономики Кемалем Дервишем - который включал гибкую систему обменного курса со специальным режимом, направленным на борьбу с инфляцией. Inquiète des crises à répétition, l'administration Ecevit avait entamé il y a dix ans un ensemble de réformes - appuyées par le ministre de l'Économie de l'époque, Kemal Dervis - qui comprenait notamment un taux de change flottant combiné à une cible d'inflation.
Кроме того, это было явным отклонением от обыденной внешней политики смирительной рубашки, разработанной Кемалем Ататюрком, который в течение десятилетий подталкивал турецкую дипломатию в прокрустово ложе интегрального национализма стиля 1920-х годов. C'était aussi en rupture avec le cadre rigide de la politique étrangère traditionnelle élaboré par Kemal Ataturk qui depuis des décennies enferme la diplomatie turque dans le carcan du nationalisme intégral des années 1920.
Кемализм (представления, связанные с основателем современной Турции Мустафой Кемалем Атютюрком) является уникальным реформистским движением для мусульманского мира, т.к. он преобразовал не только государственную сферу, но и частную - права матерей, жён, сестёр, дочерей. Le kémalisme (les principes associés au fondateur de la Turquie moderne, Mustafa Kemal Atatürk) est unique parmi tous les mouvements réformateurs musulmans dans le sens qu'il n'a pas seulement transformé la sphère publique, mais également la sphère privée - le domaine des mères, des épouses, des soeurs et des filles.
Оглушительная победа ПСР означает конец турецкой республики в виде светского государства, в котором её создал в 20-ых годах Кемаль Ататюрк. La victoire retentissante de l'AKP signe l'acte de décès de la République turque en tant que pays laïque, fondée par Ataturk dans les années 1920.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!