Exemples d'utilisation de "Международном" en russe

<>
О каком международном сообществе идет речь? Quelle communauté internationale ?
"Большая двадцатка" проложила путь на международном уровне. Le G-20 a ouvert la voie vers un niveau international.
Власть сейчас находится на международном и мировом уровнях: La scène internationale et la scène mondiale où se trouve le pouvoir à présent :
Нужно построить памятник Неизвестной Изнасилованной Женщине в Международном Трибунале. On devrait ériger un monument à la mémoire de la femme violée inconnue à la Cour pénale internationale.
Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой. L'adhésion à la communauté internationale ne peut pas être accordée au rabais.
В американском и международном праве не существовало подобного прецедента. Il n'existait aucun précédent de ce type en droit américain ou international.
Проблема колониализма, взятая в международном масштабе, устарела еще больше. Sur la scène internationale, toute référence au colonialisme a également disparu.
Во-первых, они должны основываться на широком международном консенсусе. Tout d'abord, elle doit se baser sur un vaste consensus international.
Эти разговоры действительно отражают происходящее на национальном и международном уровнях. "Ces conversations reflètent vraiment ce qui se passe au niveau national et international.
Я думаю, к переосмыслению этого культурного дискурса в международном контексте. Selon moi, il s'agit de repenser ce discours culturel dans un contexte international.
Две меры безопасности помогут избежать этой проблемы в международном контексте. Deux garanties peuvent éviter ce problème dans le contexte international.
Наконец, голосование в Совете Безопасности показало четкое разделение в международном сообществе. Enfin, le vote du Conseil de sécurité a révélé une nette division au sein de la communauté internationale.
Такие проблемы возникают как на национальном, так и на международном уровнях. Ces problèmes se posent tant au niveau national qu'au niveau international.
Администрация Обамы также хочет, чтобы Китай увеличил свою ношу в международном лидерстве. L'Administration Obama veut aussi que la Chine assume un peu plus du poids de la gouvernance internationale.
На международном уровне главное опасение вызывал не избыток политики, а избыток юриспруденции. Au niveau international, les craintes ne portaient pas sur un excès de politique mais sur un excès de droit.
Неравенство проявилось в последние десятилетия на международном уровне и в большинстве стран. Les inégalités semblent être en augmentation au niveau international ces dernières années et dans la plupart des pays.
Усилия ВОЗ по стимулированию широких реформ на международном уровне имеют решающее значение. Les efforts de l'OMS pour encourager de larges réformes au niveau international sont tout à fait cruciaux.
"Надеюсь увидеть вас в Международном уголовном суде рядом с Мубараком и Бен Али". "J'espère vous voir devant la Cour pénale internationale, aux côtés de Moubarak et Ben Ali ".
На международном уровне у Австралии была заслуженная репутация благопристойного отношения к вопросам беженцев. L'Australie bénéficie d'une réputation méritée de décence en matière de réfugiés au plan international.
Причина заключается в изобилии природных ресурсов и постоянном международном спросе, который поддерживает рост. Cela tient à l'abondance des ressources naturelles et à une demande internationale soutenue, ce qui a permis le maintien de la croissance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !