Exemples d'utilisation de "Соединенными" en russe avec la traduction "unir"

<>
Но пузырь не ограничился Соединенными Штатами. Mais cette bulle immobilière ne se limite pas aux Etats-Unis.
Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки. Le Mexique est un pays qui borde les États-Unis.
Эта страна разорвала дипломатические отношения с Соединёнными Штатами. Ce pays rompit les relations diplomatiques avec les États-Unis.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее. L'opposition historique de l'Iran aux relations avec les États-Unis est un peu plus complexe que cela.
Короче говоря, снижение цен на жилье не ограничится Соединенными Штатами. En résumé, il est manifeste que la baisse des prix de l'immobilier ne se limitera pas aux Etats-Unis.
Успех Индонезии выглядит еще более удивительным по сравнению с Соединенными Штатами. Les résultats de l'Indonésie paraissent encore plus remarquables lorsqu'on les compare à ceux des États-Unis.
Но существует и третье, более тревожное, различие между Европой и Соединенными Штатами. Toutefois, il existe une troisième raison plus inquiétante des différences entre l'Europe et les États-Unis.
Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос. Pour le Mexique, la relation avec les États-Unis est compliquée et remplie d'amertume.
Но Садат знал, что стратегия мира с Израилем требовала альянса с Соединенными Штатами. Une stratégie de paix avec Israël, comme le savait Sadate, impliquait une alliance avec les États-Unis.
Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои "особые отношения" с Соединёнными Штатами. Plus tard, une fois le soleil couché sur l'empire, ils ont travaillé à entretenir une "relation spéciale" avec les États-Unis.
Наконец, стоит вопрос об отношениях мусульманского мира с Западом, особенно с Соединенными Штатами. La dernière question à régler porte sur la nature des relations que le monde musulman désire entretenir avec l'Occident, en particulier avec les États-Unis.
Следствием последних утечек стало увеличение осмотрительности при обмене разведывательными данными с Соединенными Штатами. Une conséquence durable de ces dernières fuites est que tout partage d'informations sensibles avec les Etats-Unis sera désormais emprunt de circonspection.
Кембридж - Многие аналитики сегодня замечают недовольство в Японии по поводу альянса с Соединенными Штатами. CAMBRIDGE - Bon nombre d'analystes ressentent le malaise au Japon concernant l'alliance avec les Etats-Unis.
И наконец, для иранских радикалов возможность совместных отношений с Соединенными Штатами является чистой фантазией. Enfin, pour les radicaux iraniens, la possibilité d'une coopération avec les États-Unis reste pur fantasme.
Таким образом, китайцы смогут легко сделать "ядерным" кризис с Соединенными Штатами или кем-либо еще. Les Chinois peuvent ainsi aisément "nucléariser" une crise avec les Etats-Unis ou un autre pays.
Отношения Пакистана с Индией, Афганистаном и Соединенными Штатами в значительной степени зависят от вооруженных сил. Les relations du Pakistan avec l'Inde, l'Afghanistan et les Etats Unis reposent en grande partie sur les militaires.
И прошлое, и настоящее были обременены особым характером отношений между Соединенными Штатами, Мексикой и Канадой. Le passé et le présent ont été accablés par la naturead hoc des relations entre les Etats-Unis, le Mexique et le Canada.
Во время "холодной войны" "теннисная дипломатия" помогла возродить официальные отношения между Китаем и Соединёнными Штатами. Durant la Guerre froide, la "diplomatie du ping-pong" a contribué à raviver les relations officielles entre la Chine et les Etats-Unis.
Его победы над Францией и Соединенными Штатами были определяющими войнами за независимость в постколониальную эпоху. Ses victoires sur la France et les Etats-Unis furent les guerres déterminantes d'indépendance de l'ère post-coloniale.
В результате, он выразил готовность сотрудничать с Соединенными Штатами над поиском взаимоприемлемого решения в Ираке. Elle a en conséquence fait savoir qu'elle était prête à coopérer avec les Etats-Unis pour trouver une issue à la situation irakienne.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !