Exemples d'utilisation de "вид в плане" en russe
        Наш биологический вид может делать вещи, поэтому мы процветаем как никакой другой вид в природе.
        Notre espèce peut faire des trucs, donc elle a prospéré comme n'ont pas pu le faire d'autres espèces.
    
    
        И я много думал о том, как это может быть применимо к разным уровням реальности, скажем, в плане экологии.
        Et j'ai réfléchi à l'application dans toutes sortes de domaines, comme, disons, l'écologie d'accord?
    
    
        За последние два месяца было предложено внести этот вид в список вымирающих.
        On a proposé ces poissons à la liste des animaux en voie d'exteinction ces deux derniers mois.
    
    
        он выгоден в плане эффективности коммуникации;
        c'est très avantageux en termes d'efficacité dans la communication d'informations ;
    
    
        Мы сформировались как вид в Африканской саванне, но потом мы видим людей, мигрирующих в новых условиях - в пустынные земли, в джунгли, в Сибирскую тундру Ледникового периода - суровую, суровую окружающую среду - в Северную и Южную Америку, в Австралоазию.
        Nous avons évolué en tant qu'espèce dans les savanes d'Afrique, mais ensuite vous voyez l'homme migrer vers de nouveaux environnements - dans des terres désertiques, dans les jungles, dans la toundra de la période glaciaire en Sibérie - dur, dur environnement - dans les Amériques, en Australasie.
    
    
        После этой съёмки "грязные работы" не изменились, в плане концепции этого шоу, но что-то изменилось для меня.
        Et après ce tournage, Dirty Jobs n'a pas vraiment changé, en ce qui concerne l'émission, mais ça a changé pour moi, personnellement.
    
    
        Однако на практике Браун все время оставался в тени, мастерски управляя экономикой, но сохраняя молчаливый и загадочный вид в отношении важнейших политических вопросов и как будто одобряя все, что делал Блэр.
        Pourtant, en pratique, Brown est resté dans l'ombre, administrant habilement l'économie tout en restant silencieux et énigmatique sur les grandes questions politiques, et approuvant apparemment les décisions de Blair.
    
    
        Первая вещь, которую следует принять к сведению, это то, что существуют части мира, которые в плане внимания являются тёмными пятнами.
        La première chose à considérer c'est qu'il y a des parties du monde qui sont ne reçoivent aucune attention.
    
    
        Как правило, мы влюбляемся в людей одинакового социально-экономического происхождения, общего уровня интеллекта, в людей с одинаковыми предпочтениями в плане внешности и религиозных ценностей.
        Nous avons tendance à tomber amoureux de quelqu'un qui est du même milieu socio-économique qui a le même niveau d'intelligence qui est à peu près aussi séduisant et a les mêmes valeurs religieuses.
    
    
        Несмотря все условия, которые есть у этого ребенка в плане поддержки семьи и простого структурного обучения, существует граница, чего неслышащий с рождения ребёнок может достичь в плане социальных, образовательных, профессиональных возможностей.
        Malgré que tout aille bien pour cet enfant en termes de soutien familial et d'apprentissage empirique, il y a une limite à ce que qu'un enfant sourd, un bébé né sourd, a dans ce monde en termes d'opportunités sociales, éducatives, professionnelles.
    
    
        Тут стоит задуматься о социальной ценности этого в плане углеродного следа, снижения потребления электричества, - это 900 миллионов долларов в год.
        Et ça vous fait réfléchir sur la valeur sociale de cette démarche en termes de compensations de carbone, d'électricité réduite, 900 millions de dollars par an.
    
    
        Второй вопрос, что, собственно, блогосфера делает для нас в плане доступа к коллективному интеллекту?
        La deuxième question est, qu'est ce que la blogosphère fait réellement pour nous, pour nous faire accéder à une intelligence collective ?
    
    
        Я хочу попросить вас поднять руки, если вы либерал, "левый" - в плане социальных проблем, о которых мы в основном говорим, или консерватор, и я дам третий выбор, потому что я знаю, что в аудитории есть несколько либертарианцев.
        Je vais vous demander de lever votre main selon que vous soyez libéraux - à propos des questions sociales dont nous parlons, principalement - ou conservateurs, et je laisse une troisième option parce que je sais qu'il y a quelques libertariens dans l'assistance.
    
    
        Апрель же не является особенно активным месяцем в плане выпуска видео игр.
        Mais avril n'est pas particulièrement un mois de sorties massives de jeux vidéos.
    
    
        Я участвовала в лыжных соревнованиях в старших классах, и я чуть забеспокоилась в колледже, потому что я в течение года или двух ничего не делала в плане спорта.
        J'ai fait des compétitions de ski tout le long du lycée, et à la fac je me reposais encore moins car au niveau du sport, je changeais quasiment chaque année d'activité.
    
    
        В плане скорости, прошу прощения, высокоскоростные путешествия идут во главе этих инновационных циклов.
        "Vitesse maximum atteinte" est le titre de ces cycles d'innovation.
    
    
    
        Оказывается, даже если вы решаете участвовать в плане с бoльшим количеством вариантов, это не избавляет от негативных последствий.
        De plus, il se trouve que même si vous choisissez de participer quand il y a le plus de choix possibles, même alors, cela a des conséquences négatives.
    
    
        В плане популярности мы входим в топ 50 сайтов, и даже обгоняем газету Нью-Йорк Таймс.
        Le succès que nous avons connu - Le site est dans le top 50 des sites web et nous sommes plus populaires que le New York Times.
    
    
        Но мы выигрываем в плане полезной грузоподъёмности.
        Mais on y gagne en capacité de transport de charge utile.
    
                Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant  des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
            Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité

 
                    