Beispiele für die Verwendung von "закрывается" im Russischen

<>
В котором часу это закрывается? À quelle heure est-ce qu'on ferme ?
В настоящее время пассажиры обязаны отключать свои смартфоны, планшеты и другие устройства, как только дверь самолета закрывается. Actuellement, les passagers doivent éteindre leurs smartphones, tablettes et autres appareils dès que les portes de l'avion sont fermées.
Во сколько закрывается этот ресторан? À quelle heure ferme ce restaurant ?
По пятницам банк закрывается поздно. La banque ferme tard les vendredis.
Кризис еще не забыт, но дверь уже закрывается. On n'a pas encore oublié la crise, mais la fenêtre se ferme.
Это гораздо более динамичная структура, потому что в ней вы видите ту же самую форму, которая открывается и закрывается, когда вы переходите от одной компоненты к другой, потому что в ней заложены свойства вектора движения. C'est aussi beaucoup plus dynamique, pour que vous puissiez voir la même forme s'ouvrir et se fermer de façon très dynamique alors que vous la traversez, car elle possède cette qualité de vecteur en mouvement integrée en elle-même.
когда они закрываются, открываются другие. quand elle se ferme, une autre s'ouvre.
Она закрылась у себя в комнате. Elle s'est enfermée dans sa chambre.
Промышленный индекс Dow Jones закрылся на уровне 12,078 с падением в 0,6 процента. Les valeurs par défaut du Dow-Jones-Index notaient à la clôture des marchés une perte d'environ de 0,6% à 12.078 points.
С того момента клиника не закрывалась ни на день. Depuis ce jour, nous n'avons jamais fermé une seule journée.
Музыкальный клуб был вынужден закрыться. réplique d'un night club de Manhattan] va devoir fermer, vous savez.
Мария закрылась в комнате и закрыла все окна. Marie s'est enfermée dans la chambre et a fermé toutes les fenêtres.
Токийская биржа закрылась с падением на 0,7% под грузом новых сомнений участников рынка на предмет способности Европы сдержать долговой кризис. La Bourse de Tokyo a clôturé en baisse de 0,7%, souffrant à son tour des craintes renouvelées des intervenants du marché au sujet de la capacité de l'Europe à contenir la crise de la dette.
Я слышала как клапаны моего сердца с щелчком открываются и закрываются. J'ai entendu les valves de mon coeur claquer en s'ouvrant et en se fermant.
Небольшие фирмы, экспортировавшие 100% своей продукции, были вынуждены закрыться. Les petites entreprises qui exportaient 100% de leur production ont été contraintes de fermer.
Но единственное к чему это приводит так к закрытию вашего разума. Mais le vrai résultat de tout cela, c'est que votre esprit se ferme.
Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность". Les entreprises insolvables ferment, les créances douteuses sont annulées et les prêteurs peuvent se remettre à prêter dans un climat de confiance renouvelé.
В 2000 году закрытие лондонского моста Миллениум на Темзе произошло спустя три дня после его долгожданного открытия. En 2000 à Londres, seulement trois jours après une inauguration très attendue, le pont piétonnier du Millénaire au-dessus de la Tamise a dû être fermé à cause d'un phénomène imprévu.
Детские сады и школы закрываются, а дома престарелых и хосписы растут повсюду, как грибы. Les crèches et les écoles ferment, alors que maisons de retraite et hospices fleurissent un peu partout.
Я дал интервью по спутниковому телефону, а потом все сели обратно в вертолет, БАМС - дверь закрылась, и я остался один. J'ai fait une interview sur le téléphone satellite, et puis tout le monde est remonté dans l'hélico, wham, la porte s'est fermée, et j'étais seul.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.