Exemples d'utilisation de "избирать" en russe

<>
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием La CDU propose d'élire le président européen au suffrage universel
Избирать депутатов на эти места будут лишь 190 000 избирателей, часть из которых - представители корпораций. Les élus qui occuperont ces sièges seront choisis par seulement 199 000 personnes, dont des représentants d'entreprises.
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают. Vous êtes autorisé à avoir un gouvernement élu, à lever des impôts, à fournir des services municipaux, et c'est exactement ce qu'ils font.
Если палестинцы в условиях израильской оккупации могут избирать своих лидеров, почему же это не может произойти в Каире или Дамаске, в Эр-Рияде или Алжире? S'il est possible en Palestine, sous occupation israélienne, de choisir ses dirigeants, pourquoi pas au Caire ou à Damas, à Riyad ou à Alger ?
Наш Основной Закон даже позволяет избирать иностранных подданных в нашу законодательную власть и отводит им одну пятую мест. Notre Loi fondamentale permet même aux ressortissants étrangers d'être élus à un cinquième des sièges de notre pouvoir judiciaire.
Несмотря на то, что у граждан Ирана есть право избирать своего президента, кандидаты должны пройти проверку на благонадежность перед Советом Стражей Революции, половина из которых выбирается неизбираемым Верховным лидером. Les citoyens avaient le droit d'élire leur président, mais parmi des candidats approuvés par un Conseil des gardiens dont la moitié des membres était choisie par ledit guide suprême non élu.
Те, кто оставался, начали голосовать странным образом - например, избирать в органы власти партии-преемницы старых коммунистических партий, от которых они всего лишь несколько лет назад были рады избавиться. Ceux qui sont restés sur place ont commencé à voter bizarrement, élisant, par exemple, les héritiers des anciens partis communistes dont ils avaient été heureux de se débarrasser quelques années auparavant.
Он был избран мэром города. Il a été élu Maire de la ville.
Я избрал весьма необычную жизнь. J'ai choisi une vie très inhabituelle.
Америка впервые избрала откровенно чёрного президента. L'Amérique a élu son premier président ouvertement noir.
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки? Les ex-Mexicains choisiront-ils le prochain président des États-Unis ?
Избранные парламенты не владеют нашими свободами. Les parlements élus ne sont pas propriétaires de nos libertés.
В каждом из них есть Избранный герой. Ils ont tous des héros qui ont été choisis.
Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека! la Libye a été élue pour présider la Commission des Nations Unies sur les Droits de l'Homme !
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. Le second niveau de la cyber-menace est contre des individus choisis.
новое, демократически избранное правительство может объявить ему импичмент. une éventuelle mise en accusation de la part du nouveau gouvernement élu démocratiquement.
Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику. Au départ, cela semblait être la tactique choisie par le gouvernement britannique.
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники? qui doit gouverner, les mandarins de la bureaucratie ou les responsables élus ?
Но чтобы избрать лидера, эти группы должны объединиться в единую силу. Mais pour se choisir un leader, il faut que ces groupes fusionnent en une force cohérente.
В Египте принимает присягу первый свободно избранный президент L'Égypte demande au premier président librement élu de prêter serment
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !