Exemples d'utilisation de "которой" en russe avec la traduction "lequel"

<>
Это базовая парадигма, которой мы руководствуемся. Et c'est typiquement le paradigme sous lequel nous avons opéré.
проблема, о которой я говорил вначале - Le problème avec lequel j'ai commencé.
Это концепция, о которой я думала. Voilà donc la vision à laquelle j'ai réfléchi.
Причина,по которой они продолжают учиться, следующая. La raison pour laquelle ils ont continué à étudier était la suivante.
Есть большая труба, по которой течет кровь. Il y a un gros tuyau par lequel le sang passe.
Есть небольшая разница, которой стоит - уделить внимание. Il y a là une petite différence à laquelle il est intéressant - - de réfléchir.
Феминизм был той средой, в которой я росла. Le féminisme est l'eau dans laquelle j'ai grandi.
Вот причина, по которой он не хотел говорить. Voici la raison pour laquelle il ne voulait pas parler.
Атономи задал направление цели к которой мы стремились L'autonomie renvoie réellement à la vision vers laquelle nous voulions tendre.
Это и есть тёмная материя, внутри которой находится скопление. Et c'est ça la matière noire dans laquelle l'amas de galaxies est embarquée, OK.
Вот планета, на которой мы играли все это время. Voilà la planète sur laquelle nous avons joué jusque là.
Так, эта первоначальная среда для которой наш мозг создан. Ainsi, ce milieu primitif, pour lequel votre cerveau est pré-programmé de façon exquise.
Однако это не единственная цель, ради которой продают детей. Mais ce n'est pas là le seul but dans lequel on vend des êtres humains.
Голод - не болезнь, против которой у нас нет лекарства. Ce n'est pas l'une de ces maladies rares pour lesquelles nous n'avons pas de traitement.
Это машина, в которой вы, буквально, определяете граничное условие. Il s'agit d'une machine sur laquelle vous définissez littéralement une condition à la limite.
Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна. La raison pour laquelle Suzuki est entré sur le marché indien est assez claire.
Биология - это война, в которой выживает только самый жестокий. La biologie est une guerre dans laquelle seul les plus féroces survivent.
На картинках показана последовательность, в которой оно разрушалось по пути. Les photographies montrent la séquence dans laquelle il s'est possiblement désarticulé au long de son trajet.
И вот я возвращаюсь к фотографии, с которой я начинал. Et j'arrive sur cette image, qui est celle avec laquelle j'ai commencé.
Китай имеет двухуровневую систему, в которой счет капитала строго контролируется; La Chine a un système à deux vitesses dans lequel le compte capital est strictement contrôlé ;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !