Exemplos de uso de "направляющая" em russo

<>
Итак, идея послать звук в желаемом направлении становится действительно популярной. Donc, encore une fois, cette idée d'être en mesure de mettre le son partout où vous voulez commence vraiment à interesser.
И последнее - это направление диалога. Et la dernière chose-en fait vers qui on dirige la conversation.
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости. l'engagement résolu d'envoyer des troupes en cas de nécessité.
Использование направленных санкций против Ирана очевидно: L'attrait de sanctions ciblées contre l'Iran est évident :
Он помогает направлять вас в городе. Il peut vous guider dans une ville.
Акцентирование вопросов управления также помогает направить реформы в сторону изначально желательных целей. En outre, il semble que mettre l'accent sur la gouvernance permette d'orienter les réformes vers des objectifs souhaitables par nature.
Президент Coparmex подчеркнул важность определения будущего направления, чтобы лучше направлять усилия правительства. Le président de la Coparmex a souligné l'importance d'établir une vision de futur qui canalise mieux les efforts du Gouvernement.
Большинство россиян смотрят в западном направлении. La plupart des Russes ont le regard tourné vers l'Occident.
Называется "Рабочие Условия Направленные Исключительно на Результат". L'environnement de travail axé uniquement sur les résultats.
и что вращающаяся в пространстве сфера направлена всегда одинаково. et qu'une sphère qui tourne, dans l'espace, pointe constamment dans la même direction.
Первая, направленная внутрь Польши, заключалась в том, что нам необходимо бороться с антисемитизмом и всеми его проявлениями, даже маргинальными. Le premier, adressé à la Pologne, était que nous devions lutter contre l'antisémitisme et toutes ses manifestations, même marginales.
Более того, администрация Буша политизировала предоставление помощи, направляя ее через частные религиозные группы, которые являются частью политической коалиции администрации. Qui plus est, le gouvernement Bush a politisé l'aide humanitaire en la faisant acheminer par les groupes religieux privés de sa coalition politique.
Политика изоляции в сочетании с прямыми переговорами должны быть усилена общей стратегией в отношении Сирии, направленной не на "смену режима", а на "смену коалиции", а именно на увод Сирии от тесного союза с Ираном. La politique d'isolement associée aux négociations directes pourrait être consolidée par une stratégie commune à l'égard de la Syrie, sans qu'il soit question d'un "changement de régime ", mais plutôt d'un" changement de coalition "- c'est-à-dire, de détacher la Syrie de son alliance étroite avec l'Iran.
усилия должны быть направлены на создание государства Палестины снизу вверх. les efforts de paix devraient mettre l'accent sur la construction d'un état du bas vers le haut.
но потом моё внимание было направлено на другие явления. mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes.
Направить в Африку войска для конфискации кофейных бобов и арахиса? Envoyer des troupes en Afrique, pour saisir des grains de café et des cacahouètes ?
А как насчёт более направленной терапии раковых заболеваний? Que diriez-vous de thérapies plus ciblées pour le cancer?
Данные всеобщие ценности направляли послевоенное развитие Японии. Ce sont ces valeurs universelles qui ont guidé le Japon dans son développement d'après-guerre.
После войны, нам было необходимо направить огромную производительность на создание продуктов мирного времени. Après la guerre, il nous fallait orienter notre énorme capacité de production vers la création de produits pour les périodes de paix.
Президент Coparmex подчеркнул важность определения будущего направления, чтобы лучше направлять усилия правительства. Le président de la Coparmex a souligné l'importance d'établir une vision de futur qui canalise mieux les efforts du Gouvernement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.