Exemples d'utilisation de "не на шутку расхворавшегося" en russe

<>
Вот что случилось прошлой осенью и не на шутку встревожило ученых. Voici ce qui s'est passé l'automne dernier qui a réellement paniqué les chercheurs.
Нынешнее патерналистское отношение институтов ЕС к странам-кандидатам уже не на шутку угрожает созданием двухуровневой Европы, что может значительно усложнить задачу объединения. En fait, la position paternaliste des institutions de l'UE envers les pays accédants menace de créer une Europe à deux vitesses qui compliquera les processus d'intégration.
И если вспомнить 60-ые, то раньше учили студентов рентгенологов делать рентгеновские снимки, к счастью не на вас и не на мне, а на мертвых людях. Et dans les années 60, ils enseignaient aux étudiants radiologues à faire des radios, heureusement pas sur vous et moi, mais sur des morts.
Сейчас это, мягко говоря, не на повестке дня. Ce n'est pas le sujet d'aujourd'hui.
Для банкиров, мы бы жили на стартовый капитал, а не на доход. Pour des banquiers, nous serions en train de vivre sur le capital, et non pas l'intérêt.
Не на другой планете. Ce n'est pas sur une autre planète.
Эффект Люцифера, хоть он и сфокусирован на отрицательном - на том, какими отрицательными могут стать люди, не на отрицательности человеческой природы - привел меня к психологическому определению: Et donc cet Effet Lucifer, bien qu'il se concentre sur les négatifs (les négatifs que peuvent devenir les gens, pas les négatifs que sont les gens) me mène à une définition psychologique :
и была крайне взволнована - это был первый бейсболист, которого я видела не на стадионе. Et j'étais si exictée - Première personne je voyais à part pour Ebbet Field.
Она основана не на знаниях, il ne s'agit pas de connaissances.
Я не собираюсь вам их перечитывать, потому что я сейчас не на волне преподавания. Je ne vous les lirai pas tous parce que je ne suis pas en mode "enseignement".
Они тратят большую часть своих доходов на машину и топливо, а не на налоги или медицинское обслуживание. En fait, ils dépensent plus pour leur voiture et l'essence qu'ils ne dépensent en taxes ou en frais médicaux.
В транспортной сфере, львиная доля энергии тратится не на передвижение нас самих, а на передвижение предметов, которые мы производим или покупаем. Dans les transports, ce n'est par pour nous déplacer, c'est pour déplacer les choses que nous construisons ou que nous achetons.
Но нужно, чтобы такие устройства были установлены не на многих, а на всех суднах. Mais tous les bateaux n'ont pas cela à ce jour.
Это не на долго. Ce ne sera pas trop long.
Одна из проблем с психологией была в том, что, вместо изучения отношений между индивидами или роли социальных систем мозга, психологи, работая с теми, кто пришли в этот мир с дефектом и исключительно нуждаются в помощи, концентрировались на изучении индивида изнутри, на самоанализе, а не на отношениях с окружающими, Un problème que la psychologie a eue est qu'au lieu de considérer cette intersubjectivité - autrement dit l'importance du cerveau social, pour les humains qui viennent au monde sans défense et ont énormément besoin les uns des autres - est qu'elle se concentre plutôt sur l'individu et l'estime de soi, et non sur le rapport de soi à l'autre.
чтобы проверить телефон не на виду у всех, а держа его под столом. C'est cette eeeextension, contorsionniste, avec le téléphone sous table.
Мы все знаем, что в жизни все держится не на "я", а на "мы". Nous savons tous que la vie ce n'est pas que moi, c'est nous.
Возможно, вы слышали о Rathergate, который, по существу, был результатом того, что блогеры смогли разобрать, что "th" в 111th можно было набрать только в Word, но не на старых печатных машинках. Vous avez peut-être entendu parler du Rathergate, qui a découlé du fait que des blogueurs ont compris que le "th" dans "111th" n'a pas été tapé sur une vieille machine mais sur Word.
В применении законов нужно руководствоваться, главным образом, воздействием, которое он окажет на общество в целом, а не на частный случай. Vous devez juger la loi principalement par son effet sur l'ensemble de la société, et non sur les différends individuels.
В этом офисе вы пишите и рисуете не на бумаге, а прямо на этой огромной доске - она сделана как стена в пещере, как будто вы доисторический учёный. Dans ce bureau on ne travaille pas, on ne dessine pas, on n'écrit pas sur une feuille de papier mais on dessine directement sur une sorte d'énorme tableau blanc en forme de grotte comme un scientifique préhistorique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !