Exemples d'utilisation de "подниматься в воздух" en russe

<>
Они тренируют спасательный рефлекс, заставляя муху подниматься в воздух Elles ont entraîné le réflexe de fuite qui fait sauter la mouche dans les airs.
Адаптивная технология позволила мне с тех пор снова научиться спускаться с гор на лыжах, подниматься в горы и даже заниматься хендсайклом. La technologie adaptative m'a permis depuis d'apprendre comment faire des descente à ski à nouveau, à faire de l'escalade et même du handcycle.
Слева вы видите, как Даниэль подбрасывает робота в воздух. Donc, sur la gauche, vous voyez Daniel jeter ce robot en l'air.
Это должно осуществляться посредством оказания влияния на цены активов - заставляя их подниматься в случае угрозы повышения безработицы, и опускаться в случае подьёма спирали инфляции; C'est alors seulement qu'elles s'occupent de limiter le chômage, notamment en intervenant sur le prix des actifs - à la hausse quand le chômage menace d'augmenter, et à la baisse lorsqu'il y a danger d'une spirale inflationniste.
Мы прекратили вспахивать, потому что так мы могли предотвратить попадание парниковых газов в воздух. Nous avons arrêté de labourer, pour éviter que les gaz à effet de serre ne se répandent dans l'air.
С третьей тростью, которая взлетела в воздух, они поняли, что им надо найти деньги, которые они в итоге собрали, на то, чтобы отправить меня в Институт Брайля за навыками, необходимыми для слепых, и приобрести собаку-поводыря, которая изменила мою жизнь. Mais après la troisième canne qui avait volé à travers la rue, ils ont compris qu'il leur fallait réunir leurs moyens, et ils ont levé des fonds pour que je puisse aller à l'Institut Braille, et vraiment acquérir les compétences nécessaires à une aveugle, et également d'avoir un chien guide, qui a transformé ma vie.
Огромное количество отходов сбрасывалось в воздух и в воду. On a émit d'énormes quantités de pollution dans l'air et dans l'eau.
и запускал её в воздух. Et je le faisais voler.
Чтобы поднять модель в воздух, надо было изучать принципы полёта, Si vous vouliez qu'il vole vous deviez apprendre la discipline de l'aviation.
Затем компост идет на крыши города, на которых размещены фермерские хозяйства, потому что мы подняли ландшафт в воздух, чтобы восстановить изначальные пейзажи на крышах зданий. Ensuite tout le compost est ramené sur les toits de la ville, où on trouve des cultures, car nous avons tout simplement soulevé le paysage en l'air pour rétablir le paysage natif sur les toits de la ville.
И посмотрите, как детское кресло подлетает в воздух при отдаче. Et regardez comment le siège auto voltige pendant le rebond dans l'air.
И, наконец, вот эти два парня стали запускать змеев с целью разработки системы управления, которая, в конечном итоге, поднимет человека в воздух. Puis deux hommes sont arrivés, et ils ont fait voler des cerfs-volants dans l'espoir de développer les systèmes de contrôle qui seraient à terme, capables de permettre à l'homme un vol motorisé.
А иногда они превращаются в маленькие катапульты и всё взлетает в воздух. Et parfois, elles se transforment en petites catapultes et tout part en l'air.
Их эксперименты с воздушными змеями привели к тому знаменательному событию, когда, набрав силы, человек впервые поднялся в воздух всего на 12 секунд. Et leurs expériences avec des cerfs-volants ont conduit à ce moment capital, où l'homme a décollé pour la toute première fois pour un vol de 12 secondes.
Значит, в случае утечки газ, содержащийся в газопроводе, уйдет в воздух. En cas de fuite, le gaz contenu dans le gazoduc s'échappe donc dans l'air.
Но воздушный шар, который больше всего спущен - это, наверное, тот, что Обама запустил в воздух в Праге в апреле 2009 года, когда он заявил о быстром и серьезном движении к миру, свободному от ядерного оружия. Mais le ballon qui s'est sans doute dégonflé le plus rapidement est celui qu'Obama a lancé à Prague en avril 2009, lorsqu'il s'est prononcé en faveur d'une action sérieuse et rapide pour aboutir à un monde sans armes nucléaires.
Благодаря разделяющей мембране топливо не будет выбрасываться в воздух - через капилляры в нижней части материала оно будет попадать с борный резервуар и использоваться по требованию в существующей инфраструктуре энергоснабжения. Isolé par la membrane, le combustible ne se dissiperait pas dans l'air, mais serait plutôt absorbé vers la portion inférieure du matériau pour aboutir dans un réservoir permettant de l'utiliser à la demande dans les réseaux existants de distribution d'énergie.
Так что ты просыпаешься, хватая ртом воздух потому что изменился состав твоей крови. Nous nous réveillions avec le souffle coupé parce que la composition chimique de notre sang avait changé.
Мы не можем просто строить планы и подниматься по лестнице популярности, или успеха. On ne peut pas élaborer de projets et gravir cet escalier de la popularité, ou du succès.
Для этого используются определённые виды растений, наиболее эффективно очищающие воздух. Et il utilise des plantes pour faire ça, sélectionnées pour leur capacité à filtrer les gaz.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !