Exemples d'utilisation de "поражения на выборах" en russe

<>
Сегодняшнее обострение во многом обусловлено тем, что "Фатх", вдохновленная бойкотированием международным сообществом "Хамас", никогда не признавала своего поражения на выборах и отвергала право "Хамас" на управление. L'explosion actuelle est largement due au fait que le Fatah, encouragé par le boycottage du Hamas par la communauté internationale, n'a jamais vraiment accepté sa défaite électorale et le droit à gouverner du Hamas.
Также предполагалось, что они окажут избирательную поддержку премьер-министру Израиля Шимону Пересу, который был на грани поражения на выборах в борьбе с Бенджамином Нетаньяху, из-за сильно подорванного авторитета Переса разрушительными операциями террористов-самоубийц Хамаса. On s'attendait par ailleurs à ce que cette rencontre donne un coup de fouet électoral à Shimon Peres, Premier Ministre israélien qui, gravement affaibli par la campagne dévastatrice de terrorisme suicide, était sur le point de subir une défaite électorale face à Benjamin Netanyahu.
В свою очередь, члены правительства Асо, одурманенные сокрушительным поражением на выборах, не предлагали сообщить о них. Les membres du gouvernement Aso, stupéfiés par leur accablante défaite électorale, n'ont pas non plus jugés utiles de le faire.
В таком случае - что более важно - примет ли он, Адан, и вся "боливарианская" элита поражение на выборах? Dans ce cas - question cruciale - est-ce que lui-même, Adam, et toute l'élite "bolivariste" accepteront une défaite électorale ?
Серия поражений партий левого толка на выборах в разных странах мира вызвала общий кризис левых сил. Après une série de défaites électorales dans le monde entier, la Gauche est en crise.
В качестве доказательства можно привести дебаты в Социалистической партии Франции после ее поражения на выборах, когда "левые левые" боролись против "правых левых" за контроль над партией и право определения пути, по которому партия в конечном итоге должна вернуться к власти. Regardez le débat confus au sein du parti socialiste français à la suite de sa défaite, avec la "gauche de la gauche" et la "droite de la gauche" dans une lutte pour prendre le contrôle du parti et de la voie sur laquelle il doit en fin de compte s'engager pour reprendre le pouvoir.
Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления. Ce n'est pas sans rappeler la stratégie militaire qui consiste devant la défaite qui s'annonce sur le champ de bataille, à empoisonner les puits avant de battre en retraite.
Более того, он знал, что это не угрожает его успехам на выборах, как раз наоборот. Plus précisément, il savait que cela ne présentait aucune menace pour son élection, bien au contraire.
В течение 48 часов Израиль оказался на грани поражения на обоих фронтах. Tant et si bien qu'au bout de 48 heures, Israël paraissait au bord de la défaite sur les deux fronts.
Затем программу стали использовать в Мексике, чтобы отслеживать мошенничество на выборах. Depuis, Ushahidi a été déployé au Mexique pour détecter la fraude électorale.
И вот я на выборах, 7 декабря 2008 года. Alors j'étais là-bas, le 7 décembre 2008.
привычки курения, питья, привычное поведение на выборах, развод, альтруизм - всё, что может передаваться. Alors nous nous sommes penchés sur le tabagisme et la consommation d'alcool, l'expression des suffrages, et le divorce, qui peut se répandre, et l'altruisme.
И, по вашем мнению, это действительно изменило политический расклад на выборах. Et, selon vous, ça a en fait modifié les résultats des élections.
Если мы победим на выборах здесь [в Великобритании], мы добьёмся прозрачности по всем государственным расходам свыше 25 000 фунтов стерлингов, информация будет в сети, доступна для всех. Dans ce pays, si nous gagnons les élections, nous rendrons toute dépense du gouvernement supérieure à 25 000 livres sterling transparente et disponible en ligne, pouvant être recherchée par n'importe qui.
За кого ты голосовал на выборах? Pour qui as-tu voté à l'élection ?
Кандидат от Республиканской партии победил на выборах. Le candidat républicain a gagné l'élection.
Здесь необходимо отличать обычных людей Израиля от их лидеров, потому что, как и у нас, международные банкиры подсовывают людям для голосования на выборах исключительно собственных кандидатов. Il faut ici faire la différence entre les simples citoyens d'Israël et leurs dirigeants, parce que comme chez nous, les banquiers internationaux ne proposent aux gens aux élections que leurs propres candidats.
"Они запугивали наших кандидатов, наших работников на выборах. "Ils ont menacé nos candidats, nos agents électoraux.
Однако в Центре Бреннана считают последнее мифом, утверждая, что случаи фальсификаций на выборах в Соединенных Штатах более редки, чем случаи смерти от удара молнии. Or, le Centre Brennan considère cette dernière comme un mythe, affirmant que la fraude électorale est plus rare aux États-Unis que le nombre de personnes tuées par la foudre.
Победа на выборах оказалась внушительной, и ведущие новостных программ делали паузу для осмысления этого исторического момента. L'élection s'est terminée par une victoire écrasante et les présentateurs des journaux d'actualités ont pris le temps de réfléchir à la nature historique du moment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !