Exemples d'utilisation de "посвящают" en russe

<>
Наконец, пенсионеры располагают своим временем и посвящают его организации политической деятельности в своих собственных интересах. Enfin, les retraités ont du temps à consacrer à l'organisation d'activités politiques dans leur propre intérêt.
Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими. Ces guerriers consacrent désormais eux-mêmes et leurs vies à s'assurer que ce qui leur est arrivé n'arrive à personne d'autre.
Вы посвящаете ваши дни самозащите. Vos jours sont consacrés à vous protéger.
Я посвящаю эту книгу своей дочери. Je dédie ce livre à ma fille.
Это указывает на другой аспект папства Иоганна Павла II, более важный для посвященных лиц, чем для посторонних людей. Ceci nous oriente vers un autre aspect du pontificat de Jean-Paul II, plus parlant aux initiés qu'aux étrangers.
Ее отец посвятил свою жизнь науке. Son père a voué sa vie à la science.
Этот мальчик никогда не выйдет за пределы священного поля, которое окружает мужскую хижину всё это время, пока он не начнёт свой путь посвящения. Ce petit garçon ne quittera jamais les champs sacrés qui entourent les huttes des hommes durant tout ce temps, jusqu'à ce que débute son voyage initiatique.
Потому что в итоге мы говорим о нужде быть более надеющимися, решительными, посвящёнными базовым сложностям жизни в сложном мире. Parce que finalement, nous parlons d'un besoin d'être plus optimiste, plus engagé, plus dévoué aux problèmes fondamentaux de la vie dans un monde complexe.
Вот блог, посвящённый неудачным портретам. Voici un blog consacré aux portraits ingrats.
Это будет посвящено искусству и взаимодействию. Il serait dédié aux arts et à l'interaction.
Во-первых, хотя европейская доктрина социальной солидарности проповедует справедливость и равенство, за этим фасадом скрывается "общество "посвященных"", которое потрясающе несправедливо в верхней части спектра доходов. D'abord, alors que la doctrine européenne de solidarité sociale prêche l'équité et l'égalité, elle masque une "société d'initiés" à l'injustice spectaculaire caractérisant la partie supérieure du spectre des revenus.
Преследование Чжао было преследованием лидера, посвятившего более 10 лет своей жизни новаторским усилиям, которые легли в основу экономической реформы Китая. Les persécutions à l'encontre de Zhao sont celles réservées à un leader qui s'était voué corps et âme pendant plus de dix ans à des efforts novateurs qui ont posé les fondements de la réforme de l'économie chinoise.
Он посвятил всё своё время изучению истории. Il a consacré tout son temps à l'étude de l'histoire.
Программа "Выше головы" посвящена сотрясению мозга у детей. Heads up est dédié à la commotion chez l'enfant.
Это болезненная процедура, проводимая небезопасным способом пожилыми женщинами, которые хотят посвятить девушек в женщины или, более конкретно, ввести в жизнь, которая будет бесконечной цепью физической боли и социальной изоляции. C'est une opération douloureuse exécutée dans des conditions sanitaires inexistantes par de vieilles femmes qui cherchent à initier les jeunes filles à leur rôle de femme et, plus précisément, à une vie qui ne sera qu'une longue suite de douleurs physiques infligées sans interruption et de marginalisation sociale.
Большая научно-исследовательская деятельность уже посвящена этой проблеме. La communauté scientifique a déjà consacré des efforts considérables à la résolution de ce problème.
У нас сотрудник посвятил около девяти месяцев на язык. Une personne à quant à elle été dédiée à la réalisation de la langue pendant neuf mois.
Ро - человек, сделавший себя сам, человек сумевший сдать экзамен на адвоката, не учась в колледже или юридической школе - преуспел в том, что убедил избирателей в своем намерении проводить совершенно новую политику, отражающую растущее благосостояние Южной Кореи, а также настроения среднего класса, что предполагается осуществлять посредством искоренения политики как занятия "для посвященных", региональных споров, а также трения между фракциями. Roh, un autodidacte qui réussit l'examen du barreau sans jamais aller à l'université ni faire son droit, a réussi à convaincre son électorat qu'il ouvrirait une ère nouvelle en politique, reflétant mieux une Corée du Sud enrichie et dont la classe moyenne s'est renforcée, balayant ainsi les jeux politique dominés par les initiés, les disputes régionales et les luttes de factions.
И это моя новая жизнь, она вся посвящена веселью. Donc, voici mon nouveau style de vie, c'est uniquement consacré à ce qui est drôle.
Первое посвящено Спенсеру и его бабушке, потрясенной тем, что он сделал. Le premier est dédié à Spencer et à sa grand-mère, stupéfaite par le travail de celui-ci.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !