Exemples d'utilisation de "правды" en russe

<>
Чьей правды мы будем придерживаться? De qui allons nous écouter la vérité ?
Но это только половина правды. Or ce n'est pas tout à fait vrai.
Кровь жертв Второй Мировой Войны требует справедливости и правосудия, но больше всего она требует правды о том, кто и что явилось причиной их трагической судьбы. Le sang des victimes de la Deuxième Guerre Mondiale appelle la justice et l'équité, mais également de l'honnêteté quant à l'identité des individus et aux raisons qui entraîné leur tragique destin.
Но это только часть правды. Mais ce n'est qu'une partie de la vérité.
Теперь насчёт правды в рекламе. La publicité dit toujours vrai, non ?
Это означало бы, что не может быть никакого настоящего мира в Гватемале до тех пор, пока тем, кто стоит у власти, даруется амнистия, а забывание ценится выше правды и правосудия. Cela montrerait qu'il ne peut y avoir aucune paix véritable au Guatemala tant que les hommes de pouvoir se voient accorder des amnisties et que l'oubli prime sur la justice et la vérité.
Осознание правды дало мне возможность выбора: Alors connaître la vérité m'a amené à faire un choix :
Есть ли хоть элемент правды? Y a-t-il du vrai là-dedans ?
Мы пока ещё не знаем правды. On ne connaît toujours pas la vérité.
В этом представлении есть доля правды. Il y a du vrai dans ce point de vue.
В этом утверждении есть доля правды. Il y a un fond de vérité dans cette assertion.
Я думаю, что в этом есть зерно правды, хотя это и спорный вопрос. Je pense que c'est probablement vrai, bien que ce soit une question controversée.
По поводу правды мы глубоко противоречивы. Nous sommes profondément ambivalents au sujet de la vérité.
Не было никакого настоящего судебного процесса, никакой комиссии по выяснению правды и никакого официального подтверждения одного из самых отвратительных преступлений в истории человечества. Aucun vrai procès ni aucune commission d'enquête n'ont été organisés pas plus qu'aucune reconnaissance officielle d'un des crimes les plus haineux de l'histoire de l'humanité.
Несомненно, в этом есть доля правды. Indubitablement, il existe une certaine vérité derrière ces propos.
Мы так и не знаем правды. On ne connaît toujours pas la vérité.
- лишь половина правды, другая же половина такова: ", n'est qu'une demi-vérité, l'autre moitié étant" Plus jamais l'apaisement !
В этом аргументе, конечно, есть важный элемент правды. Il y a sans aucun doute un important élément de vérité dans cette argumentation.
Сегодня технология определения правды непрестанно развивается, используя научные знания. La technologie, son aspect scientifique, qui entoure ce à quoi la vérité ressemble avance.
Тем не менее, СМИ не рассказывают нам всей правды. Cependant, les médias ne nous disent pas toute la vérité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !