Exemples d'utilisation de "происходят" en russe

<>
А происходят там две вещи. Il se passe 2 choses.
Однако, происходят и плохие вещи. Toutefois, de mauvaises choses arrivent.
Такие вещи происходят в считанные часы. Et ces faits se produisent en quelques heures.
Так на самом деле происходят инновации. C'est vraiment là que se produit l'innovation.
Похожие ценностные изменения, ориентируемые на пользователей, происходят во всех интернет-технологиях, даже в тех, которые не входят в число подрывной дюжины. Des évolutions de valeur axées sur les utilisateurs comparables sont à l'oeuvre dans l'ensemble des domaines technologiques liées à l'internet, y compris dans celles qui ne font pas partie de la dizaine perturbatrice.
И пока оно растёт, происходят все эти буквальные преобразования. Lors de la pousse, toutes ces transformations littérales ont lieu.
Подавляющее большинство вирусов происходят от животных. La grande majorité des virus viennent des animaux.
Согласно последнему исследованию, дети, страдающие от ожирения, обычно происходят из семей, ведущих нездоровый образ жизни. Comme le montrent les recherches actuelles les enfants obèses proviennent de familles qui ont un style de vie malsain.
Это огромный транспортный аэропорт, где происходят различные виды деятельности. Vous pouvez voir ici un important aéroport de fret, et il y a toutes sortes d'activités là-bas.
Однажды начавшись, они происходят "с непреодолимой силой". Une fois en mouvement elles s'opèrent "avec une force irrésistible ".
И когда я увидел все эти шестиугольники и сложные штуки, которые также были у меня, при зрительной мигрени, мне стало интересно, видят ли другие люди подобное, и возможно ли, что наскальные рисунки и орнаментальное искусство хотя бы частично происходят от этого. Et quand je vois tous ces hexagones et ces choses complexes, que j'ai également, dans mes migraines visuelles, je me demande si tout le monde peut voir des choses comme ça, et si des choses comme les peintures préhistoriques ou l'art ornemental ne dérivent pas un peu de ces visions.
В конкурентном мире науке, где открытия происходят постепенно, лавры победителя редко достаются только одному учёному, его талант, способности и авторитет становится достоянием многих. C'est ainsi que les institutions qui participent à la recherche peuvent acquérir un certain élan, que les leaders séduisent les talents, les ressources et le prestige dans une écologie intellectuelle qui n'est pas de tout repos.
Здесь происходят все ваши процессы принятия решения. C'est là que tous vos processus de décision se passent.
Такие вещи только со мной происходят. Ça n'arrive qu'à moi, ces choses-là.
Они происходят во времена возрастающих ожиданий. Elles éclatent lorsque les attentes se font pressantes.
50 процентов столкновений происходят на перекрестках. 50% des accidents se produisent aux intersections.
Многосторонняя поддержка может помочь поддержать одобрение внутри страны, или, по крайней мере, в США и других странах, включая и ту, где происходят военные действия. L'existence d'une coalition multilatérale peut par ailleurs faire en sorte que l'opinion publique, des Etats-Unis et d'ailleurs, y compris du pays dans lequel se déroulent les hostilités soutienne, ou du moins tolère, une intervention.
Сегодняшние притеснения, убийства и оскорбления мусульман происходят из-за того, что мы слабы, в отличие от мусульман прошлого. L'oppression, les meurtres et les humiliations qui pèsent aujourd'hui sur les musulmans n'ont lieu que parce que nous sommes faibles, contrairement à nos prédécesseurs.
и узнать, откуда происходят ваши предки; Vous pourrez savoir d'où viennent vos ancêtres;
Некоторые сведения происходят из новых источников в Гонконге, некоторые из китайских публикаций, некоторые же из Западных СМИ. Certains de ces reportages proviennent de sources médiatiques situées à Hong Kong, quelques-uns proviennent de publications chinoises et d'autres sont issus de la presse occidentale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !