Exemples d'utilisation de "пройти" en russe avec la traduction "marcher"
Traductions:
tous588
passer257
traverser58
marcher46
parcourir33
se dérouler25
s'écouler23
porter16
couler2
défiler2
autres traductions126
Но может быть, они способны пройти 3, 4, 5 шагов.
Peut-être qu'ils peuvent marcher trois, quatre, cinq pas.
и я пройдусь по ней, я могу пройти по ней не глядя,
et je vais marcher dessus, et vous voyez que je peux marcher dessus sans regarder.
то ли три, то ли целый день потребуется, чтобы пройти эту долину.
Ou est-ce une marche de 3 heures, ou suis-je en train de contempler une journée entière de marche?"
Понятно, что когда все было собрано вот так, потребовалось пройти много испытаний и злоключений, чтобы заставить это работать.
Vous pouvez imaginer en voyant ce bricolage le nombre d'essais qu'il a fallu faire pour le faire marcher.
Конечно, нельзя отделить все это от таких понятий, как социальное разнообразие, общественный транспорт, способность пройти пешком некоторое расстояние, качество общественных мест.
Bien sûr, on ne peut pas séparer ça des problèmes tels que la diversité sociale, le transport de masse la capacité à marcher à pied sur des distances acceptables, la qualité des espaces publics.
Часто для этого посылали восьмилетнего пацана, тот должен был пройти весь путь до города, до рынка, узнать всё, вернуться, и только потом они грузили тележку.
Ils envoyaient souvent un garçonnet de huit ans dans cette marche pénible jusqu'au bourg pour obtenir cette information et revenir, avant de charger la carriole.
Исламистские армии не собираются пройти маршем по Европе (действительно, большинство жертв революционного исламизма живет на Ближнем Востоке, а не в Европе), и Ахмадинежад, несмотря на свои угрозы и заявления, не имеет даже крупицы власти Гитлера.
Aucune armée islamiste ne s'apprête à marcher sur l'Europe - à noter que la majorité des victimes de l'islamisme révolutionnaire vivent au Moyen-Orient et pas en Europe - et Ahmadinejad, en dépit de sa rhétorique désagréable, n'a pas l'once du pouvoir qu'avait Hitler.
лишь часть денег, которые Америка тратит на вооружение, которое не работает против врагов, которых не существует, может пройти долгий путь к созданию более гуманного общества, включая предоставление медицинского обслуживания и образования тем, кто не может себе этого позволить.
une fraction seulement de l'argent que dépensent les Etats-Unis pour des armes qui ne marchent pas contre des ennemis qui n'existent pas contribuerait substantiellement à une société plus humaine, en donnant notamment une protection sociale et une éducation à ceux qui ne peuvent pas se le permettre.
Пингвин проходит по специальному планшету, и ты знаешь кто это.
Il marche sur le tapis, et on sait qui il est.
С тех пор я стала мостом, через который прошли многие.
Et depuis ce moment là, j'ai été la passerelle, et beaucoup de gens m'ont marché dessus.
За годы, которые она прошла, она дала образование родителям, матерям, отцам.
Pendant les années de sa marche, elle a éduqué des parents, des mères, des pères ;
Уже сейчас эти системы проходят тестирование, и будут готовы в ближайшее время.
Et ces systèmes sont actuellement en test, et franchement ils seront prêts à mettre sur le marché très bientôt.
Я прошёл около 16 километров, потратил всё утро, чтобы добраться до лекаря.
Et j'ai marché environ 10 miles, tout la matinée, pour y arriver, pour atteindre la pharmacie.
Они захватывали части изображений, и воспроизводили трехмерные цветные структуры, прямо когда вы проходили сквозь объект.
Ils recevaient donc des parties des images, et créaient des genres de volumes de couleur à trois dimensions, tandis que vous marchez à travers l'objet.
Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
Une deuxième phase est en marche, marquée par des pressions fortes pour désinvestir le vieil establishment militaire de son pouvoir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité