Exemples d'utilisation de "разговаривать" en russe

<>
Traductions: tous175 parler156 converser2 communiquer1 autres traductions16
Следует ли разговаривать с Хамасом? Faut-il dialoguer avec le Hamas?
Я считаю - не обязательно быть нейтральным, чтобы разговаривать. Ce que je veux dire c'est que vous n'avez pas besoin d'être neutre pour dialoguer.
Мы не можем всё время со всеми разговаривать. Vous ne pouvez pas dialoguer avec tout le monde tout le temps.
Пообещал себе, что никогда не буду с ней разговаривать. Je m'étais promis de ne jamais lui reparler.
Вот стать мёртвым, чтобы потом разговаривать, это действительно сложно. C'est quand il s'agit d'obtenir une réponse que ça se corse.
Америка и Израиль должны преодолеть свое нежелание разговаривать с Сирией. Israël et l'Amérique doivent revenir sur leur refus de discuter avec la Syrie.
Предметы вокруг нас, наша окружающая среда начинают разговаривать с нами. Eh bien nos objets, notre environnement, commencent à nous répondre.
Если вести переговоры в правильном ключе, то можно ясно дать понять, разговаривать - не значит соглашаться. Si vous dialoguez comme il faut, vous dites clairement que dialoguer ce n'est pas être d'accord.
И вот, через два месяца я поехал в Тибет и начал разговаривать с его жителями и снимать их. Alors deux mois plus tard, je suis allé au Tibet, et j'ai commencé à y interroger les gens, à prendre des photos.
Неспособность Америки провести переговоры с Ираном так же безрассудна, как ее многолетний отказ разговаривать с Китаем Мао Цзэдуна. L'incapacité des Américains à dialoguer avec les Iraniens est aussi insensée que l'absence de relations avec la Chine de Mao, pendant des décennies.
И постоянный отказ разговаривать с Северной Кореей, кажется, также не работает, как это показывает недавний обстрел Южной Кореи. Et l'absence de dialogue avec la Corée du Nord ne semble pas non plus donner de résultats, comme le démontrent les récents tirs d'artillerie nord-coréens sur une île de Corée du Sud.
Если их и помнят вообще, то это благодаря достигнутому прогрессу, когда Индия и Пакистан стали разговаривать друг с другом. S'il fallait s'en souvenir, ce serait surtout parce qu'ils ont permis un rapprochement entre l'Inde et le Pakistan.
Мы пробовали звонить через Скайп, по телефону, но мои сыновья ещё маленькие, они не очень хотят разговаривать, а хотят играть. Nous essayons Skype, nous essayons le téléphone, mais mes garçons sont petits - et ne veulent pas vraiment discuter, ils veulent jouer.
Что еще более важно, Ан знает, как разговаривать с людьми, которые недовольны жесткой экономией и бизнес-средой в Южной Корее, в частности с южнокорейской молодежью. Plus important encore, Ahn sait comment s'adresser à une population frustrée par la rigidité et l'environnement économique sud-coréen, notamment chez les jeunes de Corée du Sud.
Маловероятно - в этих особых обстоятельствах, и в этой группе людей - но может оказаться что вы разговариваете с кем-то, с кем вам бы не хотелось разговаривать. Dans ce décor magnifique, avec tous ces gens réunis - c'est peu probable mais vous pourriez vous vous retrouver dans une conversation et vouloir en sortir.
И мы соединим его работы, письма, его интервью, корреспонденцию в огромную базу данных, объёмом тысячи страниц, а затем используем какую-нибудь программу для обработки речи, которая позволит вам в действительности разговаривать с ним. Nous avons donc placé ses écrits, lettres, ses interviews, correspondances, dans une immense base de données de milliers de pages, et ensuite utilisé un traitement du langage naturel pour vous permettre d'avoir une vraie conversation avec lui.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !