Exemples d'utilisation de "разрежь" en russe avec la traduction "couper"

<>
Traductions: tous27 couper20 découper7
Трижды померь, один раз разрежь. Trois fois mesure et une fois coupe.
Разрежь дыню на шесть равных частей. Coupe le melon en 6 parts égales.
Разрежьте лосось на мелкие кусочки. Coupez le saumon en petits morceaux.
Это можно узнать, разрезав кости. Et c'est en fait en coupant leur os.
Том разрезал яблоко на две части. Tom a coupé la pomme en deux.
Все газеты мы разрезаем на небольшие квадраты. Nous coupons nos vieux journaux en petits carrés.
Мы разрезали пополам ресторанную печь стоимостью 5 000 долларов. Nous avons coupé en deux un four de restaurant à 5000$.
"Что вам нужно, чтобы разрезать одну из них пополам?" "Qu'est-ce qu'il vous faudrait pour en couper un en deux ?"
Итак, когда её доставили, мы ею попользовались немного и разрезали пополам. Il est arrivé, nous l'avons utilisé un peu, nous l'avons coupé en deux.
последовательность сворачивается в трёхмерную форму, которая превращается нано-механизм по разрезанию ДНК. Elle s'effondre pour former une forme en 3D, ce qui la transforme en une nanomachine capable de couper de l'ADN.
Скажем если разрезать точку надвое, то примерно получится реальный размер всей вещи. Donc si vous coupez un point de ponctuation en deux, un point, c'est environ la taille de la totalité de la sculpture.
"Если что-нибудь разрезать и оттуда не пойдёт кровь, мой папа этого не поймёт". Si ça ne saigne pas quand on le coupe, mon papa ne le comprend pas.
И есть такие химические ножницы, они называются эндонуклеазы рестрикции, которые разрезают ДНК когда видят определенные последовательности. Il y a de petits ciseaux chimiques, appelés enzymes de restriction, qui coupent l'ADN à chaque fois qu'ils tombent sur une séquence particulière.
Но разрезать кости динозавров - достаточно сложно, как вы можете себе представить, потому для музеев кости - настоящие драгоценности. Mais couper dans les os d'un dinosaure est difficile à faire, comme vous pouvez l'imaginer, parce que dans les musées les os sont précieux.
В общем, на следующий день нам пришлось вместе пойти к ювелиру и разрезать кольцо, чтобы его снять. Et, quoiqu'il en soit, le lendemain nous avons dû aller chez le joaillier et la faire couper.
Так или иначе я прекрасно помню этот разрезанный грейпфрут, который часто присутствовал в доме Имз, когда я был маленьким. Mais de toute façon, Je me souviens du pamplemousse coupé que nous avions à la maison Eames, quand j'étais gamin.
Они разрезают цилиндры на метровые секции для более простого обращения и перевозки назад, в лаборатории, некоторые из которых в 13 тысячах км от места бурения. Ils coupent le cylindre en sections de 90 cm, pour faciliter la manipulation et le transport aux labos, à 13 000 km du site de forage.
Образ жизни бактерий заключается в том, что они потребляют питательные вещества из окружающей среды, увеличиваются в два раза, разрезают себя посередине и одна клетка превращается в две и так далее. La façon de vivre des bactéries consiste à consommer les nutriments présents dans l'environnement, jusqu'à atteindre le double de leur taille d'origine, elles se coupent alors en deux, et une cellule devient deux cellules, et ainsi de suite.
Итак, в данной ситуации, если вы делаете раствор, насыщенный этими трехчастными молекулами совместно с зеленым красителем, и вводите его в вену больного раком человека, неизмененные ткани не способны "разрезать" эти молекулы. Donc ici, dans cette situation, si vous faites une solution chargée de cette molécule en trois parties avec le colorant, qui est représenté en vert, et que vous l'injectez dans la veine de quelqu'un qui a le cancer, les tissus normaux ne peuvent pas le couper.
Выкупанный в поляризованном свете и разрезанный в поперечном сечении этот древний лёд открывается мозаикой цветов, каждый из которых отражает, как условия в глубине льда повлияли на материал на глубине, где давление достигает 150 кг на квадратный см. Baignée dans une lumière polarisée, et en coupe transversale, cette glace antique se révèle en une mosaïque de couleurs, chacune montrant comment les conditions au coeur de la glace ont affecté ce matériau à des profondeurs où la pression peut atteindre une tonne et demie au m2.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !