Exemples d'utilisation de "республику" en russe

<>
Я направилась в Демократическую Республику Конго. Je suis allée dans la République Démocratique du Congo.
он хотел изменить конституцию и основать новую "Пятую Республику". réécrire la constitution et fonder une nouvelle république.
Чтобы установить республику во Франции, нужно было "создать" республиканцев. Pour faire la République en France, il a fallu "faire" des républicains.
Польша была одной из первых стран, которые признали Турецкую Республику. La Pologne a été l'un des premiers pays qui a reconnu la République de Turquie.
Однако он жалуется не на ислам, а на светскую Турецкую республику. Pourtant, ses plaintes n'ont rien à voir avec l'Islam, mais la république laïque de Turquie.
Люди хотят, чтобы я оберегал республику, но я любитель, - утверждает Окамура. Les gens veulent que je sauve la République, mais je ne suis qu'un amateur, se déclare sénateur Okamura
Люди бы хотели, что я был бессребренником, который будет хранить республику. Les gens voudraient que je sois un samaritain qui sauve la République.
Она не смогла даже подчинить Чечню, маленькую республику в Российской Федерации. Elle n'a même pas réussi à soumettre la Tchétchénie, une petite république au sein de la fédération russe.
Она может быть ксенофобной, но ее лидеры никогда не очерняли Республику: Il est peut être xénophobe, mais ses dirigeants ne dénigrent jamais la République :
За последние пару лет, однако, темпы интеграции в Китайскую Народную Республику значительно ускорились. Au cours des deux dernières années, cependant, le rythme de l'intégration à la République populaire de Chine s'est intensifié de manière décisive.
Неудача ядерных амбиций Ирана заставит Исламскую Республику склонить голову, а также "подорвет" ее региональных союзников. La défaite des ambitions nucléaires de l'Iran serait une humiliation pour la République Islamique et saperait ses alliances régionales.
Вы говорите, что хотите изменить республику, но собственные деньги особо в это вкладывать не хотите. Vous voulez changer la République mais vous ne voulez pas y investir votre propre argent ?
он - не аятолла Рухолла Хомейни, его предшественник и верховный лидер, основавший Исламскую Республику, который сформировал идентичность системы. il n'est pas l'ayatollah Ruhollah Khomeini, son prédécesseur et le Guide suprême fondateur de la République islamique d'Iran qui a forgé l'identité du régime.
В меньшем масштабе также примечательна миграция украинцев в Чешскую Республику, болгаров в Турцию, а британских граждан в Испанию. A moindre échelle, citons également les migrations d'Ukrainiens vers la République tchèque, de Bulgares vers la Turquie et de Britanniques vers l'Espagne.
Веймарская Россия, как и Веймарская Германия, олицетворяла собой слабую республику, которую изнутри атаковали националисты жаждущие восстановить авторитарные традиции. la Russie de Weimar, comme l'Allemagne de Weimar, signifiait une république faible attaquée de l'intérieur par des nationalistes aspirant à rétablir l'autoritarisme.
Впервые, после того, как Шарль де Голь основал Пятую Республику, приоритетом Франции больше не является жизнь в оппозиции к США. Pour la première fois depuis que Charles de Gaulle a mis en place la Cinquième république, la priorité de la France n'est plus de vivre en opposition aux États-Unis.
Политический маятник реформ и реакции, а также популистских и прагматических кабинетов правительств, ослабил республику сильнее всего за всю ее историю. Un va-et-vient politique entre la réforme et la réaction, et entre des cabinets pragmatistes et populistes, a affaibli la République turque pour une grande part de son histoire.
Провал военного переворота стал первым случаем, когда республиканские власти Парижа смогли утвердиться над переселенцами из Европы, которые помогли разрушить Четвертую республику. Cette défaite de la mutinerie s'avère être la première fois où les pieds noirs, qui avaient contribué à défaire la Quatrième République, se soumettent à l'autorité républicaine de Paris.
Но, поскольку лидеры Китая знают, что Ма не пропагандирует независимость, они могут более спокойно одобрять его обязательства поддержать Республику Китай на Тайване. Mais sachant que Ma n'est pas partisan de l'indépendance, Pékin pourrait considérer avec plus de sérénité son engagement en faveur de la République de Chine.
Если Роухани хочет добиться успехов на своем посту, ему придется сдержать свое обещание улучшить условия жизни иранцев, при этом не подвергая Исламскую Республику опасности. Si Rohani veut que son mandat soit un succès, il devra tenir sa promesse d'améliorer les conditions de vie des Iraniens, sans pour autant mettre en péril la République islamique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !