Exemples d'utilisation de "сражающиеся" en russe

<>
Страны, все еще сражающиеся с недоеданием и такими болезнями, как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД, сейчас вынуждены вступить в борьбу с бурно набирающими обороты ССЗ, диабетом, ожирением, а также с резко участившимися случаями высокого кровяного давления и высокого уровня холестерина в крови. Les pays qui combattent toujours la malnutrition et des maladies comme la malaria, la tuberculose et le VIH/SIDA, doivent désormais lutter contre une explosion des MCV, du diabète et de l'obésité, ainsi que des taux croissants d'hypertension artérielle et de mauvais cholestérol.
Финансовая индустрия сражалась против этого нового законодательства. Le secteur financier a lutté contre cette nouvelle législation.
Мы будем сражаться до последнего. Nous nous battrons jusqu'au dernier.
во время предстоящего завоевания священного города Мекки, где сражения обычно были запрещены. la conquête prévue de la cité sainte de la Mecque, où il était normalement défendu de se battre.
И в тоже самое время, мы сражаемся и на другом поле. Et en même temps, nous menons une autre bataille.
В Дон Кихота 21-го века, сражающегося с ветряными мельницами современной политики? Un Don Quichotte du 21° siècle luttant contre les moulins à vent d'une politique dépourvue de la moindre imagination ?
Мастер Одэ продолжал сражаться, окруженный стражей императора. Maître Ode entouré par des gardes de l'empereur continua à se battre.
"Дорогие 48, я обещаю всегда прислушиваться к вам, сражаться за вас, уважать вас". "Cher 48, je promets de vous écouter, de me battre pour vous, de toujours vous respecter."
Все лидеры могут отправить свои войска сражаться в случае чрезвычайного положения в стране или для самообороны. Tous les dirigeants peuvent donner l'ordre à leurs forces d'entrer dans la bataille en cas d'urgence nationale ou pour se protéger.
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса. Sa politique économique repose essentiellement sur l'exportation et la demande extérieure, ce qui limite sa volonté de lutter contre l'inflation.
Другим остаётся сражаться и умирать за них". Ils poussent les autres à se battre et à mourir pour eux."
Также как мы повинуемся приказам наших лидеров сражаться и умирать, так как мы верим в их суждение, мы доверяем наши карьеры и деньги тем, кто управляет "Citigroup" и "Goldman Sachs" и другим подобным банкам, так как мы верим, что их лидеры будут честны со своими работниками и клиентами, а также честными в ведении бизнеса. Tout comme nous obéissons aux ordres de nous battre et de mourir que nous donnent nos dirigeants, parce que nous avons confiance en leur jugement, nous confions nos carrières et notre argent à ceux qui gèrent Citigroup, Goldman Sachs et d'autres banques du même type, parce que nous croyons que leurs dirigeants feront preuve de justice envers leurs employés et leurs clients, et d'honneur dans leurs pratiques commerciales.
в "Super Mario 3D Land" он будет сражаться за любовь девушки в стереоскопической технологии. dans "Super Mario 3D Land" il luttera pour l'amour de la jeune en technologie stéréoscopique.
Они утверждают, что сражаются с подлым сговором. Il prétendent se battre contre une conspiration lâche.
Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом. Ils mobilisent des armées, organisent des factions politiques, combattent les seigneurs de la guerre ou tentent de lutter contre l'extrémisme religieux.
Но Польша никогда не прекращала сражаться за независимость. Mais la Pologne ne cessât jamais de se battre pour son indépendance.
Торговля - почти забытое оружие в сражении против бедности, но она может принести бедным большую пользу, чем помощь. Le commerce est l'arme oubliée de la lutte contre la pauvreté, mais il peut apporter bien plus d'aide aux populations pauvres que l'aide internationale ne le peut.
Мы будем сражаться до последнего вздоха, защищая нашу Родину! Nous nous battrons jusqu'au dernier moment pour protéger notre patrie !
Если вы вдруг попадете в сериал "Звездный Крейсер "Галактика"", и будете сражаться с Сайлонами - не прячьтесь за черной дырой. Si vous étiez dans Battlestar Galactica en train de lutter contre les Cylons, ne vous cachez pas derrière un trou noir.
Это боги и мистические создания сражаются за волшебные драгоценности". Ce sont des dieux et des créatures mythologiques qui se battent pour des bijoux magiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !