Ejemplos de uso de "Anweisung" en alemán con traducción al ruso

<>
Aber Regieanweisungen allein reichen nicht. Но одних декораций недостаточно.
Die Anweisung war von oben gekommen: Были произнесены известные слова:
Auf Anweisung des Ministeriums wird keine Auskunft erteilt По распоряжению министерства данная информация не предоставляется
Wir können an Hand unserer Belege keine Anweisung in dieser Höhe feststellen На основании наших квитанций мы не можем определить перевод в таком размере
Aus Sicherheitsgründen lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung, bevor Sie dieses Produkt benützen. По причинам безопасности, пожалуйста, прочтите инструкцию по эксплуатации до того, как воспользуетесь данным продуктом.
Ja, ich mache Fehler, aber das Leben hat ja auch keine Gebrauchsanweisung. Да, я делаю ошибки, но и у жизни нет инструкций!
Experten argumentieren, dass gut konzipierte Systeme wie die Regieanweisungen eines Theaterstücks funktionieren. Эксперты утверждают, что хорошо продуманные системы очень похожи на хорошие декорации в театре.
Er ist zu 100 Prozent da, aber nicht gebietend, er gibt keine Anweisung. Он вовлечен на все сто процентов, но он не указывает, что делать.
Sie lasen nicht die Gebrauchsanweisung "Wie werde ich eine gute Führungskraft in 10 einfachen Schritten." Они не читали инструкций "Как стать Крутым Лидером за 10 шагов."
Letztlich sind Kinderbücher Gebrauchsanweisungen für die Erziehung, also gibt man ihnen besser Kinderbücher, die Perspektiven lehren. В конце концов, детские книжки - это руководства по воспитанию, так что ты лучше дай детям книгу, которая учит их иметь точку зрения.
Meine Anweisung war es andauernd schlimme Dinge über Saddam Hussein zu sagen, die er verdiente - er hatte ein anderes Land überfallen. а я получила инструкции постоянно говорить совершенно ужасные вещи о Саддаме Хусейне, чего он, конечно, заслуживал - ведь он вторгся в чужую страну.
Wenn ich anrufe, um Ihnen eine Nachricht zu hinterlassen, bekomme ich eine 15-Sekunden-lange Anweisung von einer Grundschullehrerin, die auf Beruhigungsmitteln ist. Когда я звоню, чтобы оставить вам сообщение, я получаю 15-секундную инструкцию от третьесортного учителя, напичканного снотворным!
Das heißt, dass die Regel, welche der Akteur ausführt, nun eine Anweisung beinhaltet, den Geruch zu vermeiden, der in der rechten Hälfte der Kammer ist. Это означает, что стратегия, используемая Исполнителем, включает инструкцию избегать запаха, что в правой части камеры.
Das Problem ist, dass China bereits viel getan hat, um die Binnennachfrage anzukurbeln, sowohl durch Staatsausgaben als auch durch Anweisung der Banken, Kredite zu vergeben. Проблема состоит в том, что Китай уже сделал многое для того, чтобы стимулировать внутренний спрос, как через государственные расходы, так и заставляя банки предоставлять кредиты.
Darauf antworten manche Christen, dass wir alle mit der Erbsünde behaftet sind, seit Eva entgegen Gottes Anweisung von den Früchten am Baum der Erkenntnis aß. Опять же, некоторые Христиане говорят, что все мы унаследовали первородный грех, совершённый Евой, которая нарушила наказ бога не вкушать плодов с древа познания добра и зла.
Gut - nebenbei, eine weitere Anweisung für meine Jury mit den Rechnern - Ok, Sie kennen sich - es gibt eine Chance von zumindest 50 Prozent, dass ich hier einen Fehler mache. Итак - пока не забыл, последние инструкции моим судьям с калькуляторами - вы знаете, кто вы - есть примерно 50% шанс что я ошибусь в расчетах.
Zum Beispiel könnten die Aktionäre die Anweisung geben, dass das Unternehmen keine Gelder für bestimmte politische Zwecke ausgeben darf oder dass es sich bei der Verteilung des genehmigten Budgets an gewisse Prinzipien halten muss. Например, акционеры могут постановить, что корпорация не может тратить средства на определенные типы политических целей или что они должны следовать определенным принципам в распределении принятого бюджета.
Auf Anweisung des Bundesamtes für Verfassungsschutz und Terrorismusbekämpfung (BVT), des deutschen Innengeheimdienstes, sollte er das Dach des US-Außenpostens fotografieren, der sich weniger als 5 km von der Europäischen Zentralbank und der Bundesbank befindet. По инструкции Федеральной службы защиты конституции (BfV), службы внутренней разведки Германии, его заданием было сфотографировать крышу здания представительства США, которое находится меньше чем в 5 км от Европейского центрального банка и Бундесбанка.
Die NATO-Friedenstruppen hatten keine Anweisung, Entführungen, Verschwindenlassen, Rachemorde und die massive Zerstörung von Privateigentum durch Gruppen ethnischer Albaner zu stoppen, die zu enormen ethnischen Säuberungen nun in der umgekehrten Richtung - also unter der nichtalbanischen (überwiegend serbischen) Bevölkerung - führte. У миротворческих войск НАТО не было предписания остановить похищения, исчезновения, акты возмездия и масштабное разрушение собственности группами этнических албанцев, которые привели к обширной обратной этнической чистке неалбанского (главным образом, сербского) населения.
Die richterliche Anweisung verbietet den Behörden, Mitglieder von Occupy Wall Street vom Platz zu räumen sowie die Anwendung von "Gesetzen, die nach der Besetzung verabschiedet wurden und zu verbieten, dass die Demonstranten mit ihren Zelten und anderen Sachen, die sie schon vorher verwendet hatten, in den Park zurückkehren." Судебное постановление запрещает властям проводить эвакуацию членов движения "Захвати Уолл-Стрит" и принуждать к выполнению "законов, которые были изданы после начала захвата, или запрещать демонстрантам снова получить доступ в парк с магазинами и другой собственностью, использовавшейся ранее".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.