Beispiele für die Verwendung von "Bürgern" im Deutschen

<>
Weil Demokratie von informierten Bürgern abhängt. Потому что демократия зависит от информированности граждан.
Ich weiß allerdings nicht, wie viele Regierungen für den Schutz von Bürgern bezahlen, die permanent im Ausland leben. Но я не уверен, сколько правительств готовы платить за охрану частных лиц, постоянно живущих за границей.
Was aber ist mit den jungen, gesunden Bürgern? А как насчет молодых и здоровых граждан?
Damals lebten wir in einem System, das den normalen Bürgern Informationen zu Tatsachen und Ereignissen komplett verwehrte, auch wenn diese noch so wichtig waren. Тогда мы жили в системе, полностью отрицавшей право обычных людей получать информацию даже о самых основных фактах и событиях.
Weil sie nicht mit ihren eigenen Bürgern reden müssen. Потому что у них нет необходимости разговаривать с их собственными гражданами.
Die Regierungen sollten ihren Bürgern die Wahrheit nicht vorenthalten. Правительства не должны скрывать правду от своих граждан.
· eine gewählte Regierung, die ihren Bürgern gegenüber verantwortlich ist · избранное правительство, ответственное перед гражданами своей страны;
Die Regierung schloss daher eine stillschweigende Übereinkunft mit ihren Bürgern: Тогда правительство пошло на следующую неявную сделку со своими гражданами:
Große Gruppen unter den erfolgreichsten Bürgern einer Gesellschaft blieben unterrepräsentiert. Многие группы слабо представлены среди наиболее успешных граждан общества.
Die EU will allerdings Kaliningrads Bürgern solche Rechte nicht einräumen. Однако Евросоюз не хочет предоставлять гражданам Калининграда такие права.
Sie haben größere Schwierigkeiten, Zahlen vor ihren Bürgern geheim zu halten. им гораздо сложнее скрывать цифры от своих граждан.
"Syrien gehört seinen 23 Millionen Bürgern, nicht einem Mann oder seiner Familie." "Сирия принадлежит не одному человеку или его семье, а всем 23 миллионам своих граждан".
Zuerst müssen sie sicherstellen, dass der Gegenwert der Ressourcen ihren Bürgern zugute kommt. Во-первых, эти страны должны делать больше для того, чтобы их граждане получали полную стоимость ресурсов.
Ich denke, die Zukunft einer fortschrittlichen Politik liegt darin, dass Führer den Bürgern vertrauen. Я думаю, будущее прогрессивной политики заключается в лидерах доверяющих гражданам.
Sie werden von den "Bürgern der Welt" zu den kulturgebundenen Zuhörern die wir sind. превращает их из граждан мира в культуро-специфичных слушателей, которыми мы являемся.
In dieser Hinsicht geht es den Tibetern nicht schlechter als anderen Bürgern der Volksrepublik China. В этом отношении положение жителей Тибета ничем не хуже других граждан Китайской Народной Республики.
Also spiegeln die BIP-pro-Kopf-Statistiken möglicherweise nicht wieder, was den meisten Bürgern passiert. Таким образом, статистика ВВП на душу населения может не отражать всего того, что происходит с большинством граждан.
Wir müssen die Nachhaltigkeit des Wachstums auf eine Weise definieren, die unseren Bürgern attraktiv erscheint. Мы должны определять устойчивость роста такими способами, которые были бы привлекательными для наших граждан.
Es ist schwierig, von den Bürgern Begeisterung für Ziele einzufordern, die ihren Machthaber unbekannt sind. И очень сложно просить граждан испытывать энтузиазм в отношении целей, которые игнорируются их лидерами.
Wird Amerika endlich der übrigen industrialisierten Welt folgen und allen seinen Bürgern eine Krankenversicherung anbieten? Примет ли Америка вызов остальных развитых стран и предоставит медицинское обслуживание всем своим гражданам?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.