Ejemplos de uso de "Deckung" en alemán con traducción al ruso

<>
In dem Moment, in dem institutionelle Intervention gefordert wird, gehen alle in Deckung. В тот момент, когда требуется интервенция со стороны государства, все стремятся получить покрытие рисков.
Genau wie bürokratische Engpässe, die Angeklagten einfache Deckung bieten und es der Regierung ermöglichen, ihrer Verantwortung aus dem Weg zu gehen. Но также действуют и бюрократические механизмы, предоставляющие прикрытие подсудимым и позволяющие государству уйти от ответственности.
Agent Orange war ein Entlaubungsmittel, das während des Vietnamkriegs verwendet wurde, um den Vietcong und der nordvietnamesischen Armee die Deckung zu nehmen. Агент "Оранж" был дефолиантом, используемым во время Вьетнамской войны, чтобы лишить укрытия вьетконговскую и северо-вьетнамскую армии.
Die Mitgliedsstaaten sind dem Ersuchen der Europäischen Kommission nach zusätzlichen Beiträgen zur Deckung des Fehlbetrags nicht nachgekommen, weswegen gemunkelt wurde, dass der Haushalt des nächsten Jahres womöglich scheitern könnte. Государства-члены отказали Европейской комиссии в просьбе о дополнительных взносах для покрытия дефицита, в результате чего переговоры о бюджете следующего года провалились.
Was die arabischen Länder nicht in Form von militärischer Unterstützung liefern konnten, konnten sie jedoch beitragen, indem sie der von den USA, Großbritannien und Frankreich angeführten militärischen Intervention politische Deckung boten. Но то, что арабские страны не могли сделать с военной поддержкой, они были в состоянии сделать, предоставляя политическое прикрытие для военного вмешательства во главе с США, Англией и Францией.
Inmitten der Debatte um WikiLeaks' fortlaufende Veröffentlichung von geheimen Depeschen des US-Außenministeriums und während die Regierung Assange mit Auslieferung und Strafverfolgung droht gehen angesehene Journalisten in Deckung. Там, в разгар дебатов по обнародованию "WikiLeaks" секретных американских каблограмм Государственного департамента США, и по мере того как правительство угрожает Ассанжу экстрадицией и уголовным преследованием, уважаемые журналисты ищут укрытия.
Im Februar dieses Jahres versuchte der neu gewählte nigerianische Senat zu verhindern, das Shell und zwei andere Unternehmen zur Deckung angeblicher Produktionskosten Zahlungen in Höhe von $1,6 Milliarden erhalten, bis sie zweifelsfrei nachweisen können, dass diese Forderungen den tatsächlichen Zahlen entsprechen. В конце февраля новый Сенат попытался блокировать выплату в 1,6 миллиарда долларов для покрытия затрат на добычу компании Shell и двух других нефтяных компаний до получения соответствующих подтверждающих документов.
Insbesondere die Nominierung von Kriegsveteranen als Außenminister und Verteidigungsminister wird ihm wertvolle innenpolitische Deckung für ein Abkommen verschaffen, das unweigerlich die Aufhebung von Sanktionen gegen Iran bedeuten würde und höchstwahrscheinlich die Anerkennung seines Rechtes, schwach angereichertes Uran herzustellen. В частности, он назначил ветеранов войны на пост государственного секретаря и министра обороны, что обеспечит его важным внутренним политическим прикрытием для соглашения, которое неизбежно потребует отмены санкций в отношении Ирана и, почти наверняка, признания его права обогащать уран на низком уровне концентрации.
Argentiniens Interessen und die seiner Gläubiger wurden so zur Deckung gebracht: Таким образом, у Аргентины и этих кредиторов возникали общие интересы:
Mit amerikanischer Rückendeckung hagelte es daraufhin Bomben und Raketen auf den Libanon. При поддержке Америки израильские бомбы и ракеты ливнем обрушились на Ливан.
Ohne die Rückendeckung des Militärs könnte Musharraf sich nicht lange als Präsident halten. Президентство Мушаррафа долго не протянет без поддержки военных.
All dies spricht für die Kohle als preiswerte alternative Quelle zur Deckung von Afrikas Strombedarf. Эти факторы приводят довод в пользу того, что уголь является дешевым альтернативным источником энергии в Африке.
Besonders wichtig ist, dass die wirtschaftlichen Ergebnisse zunehmend mit den Zielen der Behörden zur Deckung gebracht werden. Самое главное, экономические результаты все больше соответствуют целям властей.
Die erste ist eine umfassende Steuerreform, die darauf abzielt, Steuerpolitik und wünschenswerte wirtschaftliche Anreize zur Deckung zu bringen. Первое состоит в комплексной реформе налоговой системы, направленной на приведение налоговой политики в соответствие с желаемыми экономическими стимулами.
Natürlich hat die Anwesenheit der OSZE in Albanien die politische Rückendeckung eines großen Teils der Wählerschaft im Lande. Конечно, присутствие ОБСЕ в Албании пользуется политической поддержкой большой части электората страны.
Die parlamentarische Opposition forderte Ministerpräsident Monmahan Singh, der klugerweise in Deckung blieb, auf, in das populistische Amerika-Bashing einzustimmen. Парламентская оппозиция убеждала премьер-министра Манмохана Сингха, который мудро не поднимал головы, присоединиться к популистской трепке Америки.
Doch einer seiner Zwecke war es, einem IWF-artigen Konjunkturprogramm die Rückendeckung der von Syrien unterstützten Hisbollah zu verschaffen. Но одной из ее целей было получение поддержки у Хезболлы (которую, в свою очередь, поддерживает Сирия) программы экономического выздоровления в стиле МВФ.
Doch muss beim aktuellen Haushalt eine Deckungslücke von drei Milliarden Dollar (10% vom BIP) durch ausländische Hilfen geschlossen werden. Но нынешний бюджет полагается на иностранную помощь, чтобы покрыть 3 миллиарда (10% от ВНП) дефицита.
Im Zionismus stand die jüdische Gemeinschaft in Palästina im Zentrum der Entscheidungsfindung, wobei die jüdische Diaspora eine strategische Rückendeckung darstellte. При сионизме, еврейское сообщество в Палестине являлось центром принятия решений, а еврейская диаспора выполняла роль стратегической поддержки.
Überweisungen von Fonkoze sind gebührenfrei und geben damit den Empfängerfamilien in Haiti lebensnotwendige Ressourcen zur Deckung kurzfristiger Notwendigkeiten und unterstützen langfristige Entwicklung. Денежные переводы через Fonkoze бесплатны, что даёт семьям на Гаити, получающим их, жизненно важные ресурсы для удовлетворения кратковременных потребностей, одновременно стимулируя долговременное развитие.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.