Exemples d’usage de "Devise" en allemand avec traduction en russe

<>
Dieses Strohfeuer der japanischen Devise schadet den Exporten des Archipels, da es die Kosten der"Made in Japan"-Produkte verteuert und reduziert den von japanischen Firmen aus dem Ausland gezogenen Einkommenswert, da diese diese sie in Landeswährung umtauschen. Рост японской валюты наносит ущерб японскому экспорту, поскольку делает японские продукты более дорогими и уменьшает объем дохода японских фирм из-за рубежа при конвертации в национальную валюту.
Die Devise von GOELRO (Staatsorganisation für die Rekonstruktion und die Entwicklung der Wirtschaft des sowjetischen Volkes) lautete "Sozialismus heißt Sowjetherrschaft plus Elektrifizierung des Landes". Лозунг ГОЭЛРО (Государственной организации по электрификации и реконструкции советской экономики) звучал как "Социализм означает правление Советов плюс электрификация всей страны".
Musharraf, der häufig behauptet, er handele nach der Devise "Pakistan zuerst", muss sich nun von parteiischen Zielen trennen und eine nationale Einheitsregierung bilden, die von einem Premierminister der Opposition geführt wird. Мушарраф, регулярно заявляющий, что основой его политики является лозунг "Пакистан прежде всего", должен теперь отказаться от узкопартийных целей и сформировать правительство национального единства, возглавляемое премьер-министром от оппозиции.
Schwellenmärkte brauchen Devisen und damit Hilfe von außen. развивающиеся рынки нуждаются в иностранной валюте и, следовательно, в сторонней помощи.
Was ist irrational daran, derartige Eckdaten zu berücksichtigen, wenn man mit Devisen handelt? Что же иррационального в том, чтобы учитывать эти факторы при торговле валютой?
Einige der wichtigeren Beispiele dafür, wie Devisen zu Sicherungsinstrumenten geworden sind, betreffen den Yen. Еще один из наиболее важных примеров того, как валюты стали использоваться для хеджирования, связан с иеной.
Die Beschränkung des Zugriffs auf Devisen hat es privaten Unternehmern unmöglich gemacht, unabhängige Exportfirmen zu führen. Для частных предпринимателей стало невозможным заниматься независимым экспортным бизнесом в связи с ограничением доступа к обмену иностранной валюты.
Wenn man im Exportgeschäft tätig ist, braucht man Devisen, um Muster oder Zwischenprodukte und ähnliches zu importieren. Но если вы занимаетесь экспортным бизнесом, вам необходимо производить обмен иностранной валюты для того, чтобы импортировать дизайн или сырье.
Nach Jahrzehnten von Devisen- und Preiskontrollen konnte die Wirtschaft drei Jahre offenen Handel, freien Devisenumtausch und freie Preise genießen. После десятилетий контроля над обменом валют и ценами экономика наслаждалась тремя годами открытой торговли, свободного обмена валют и свободными ценами.
Durch höhere Exportraten käme man auch wieder zu Devisen, die zur Wiederaufnahme der momentan in Verzug geratenen Schuldentilgung benötigt werden. Увеличение экспорта обеспечит приток иностранной валюты, необходимой для возобновления приостановленных в настоящее время выплат внешнего долга.
Seit den 1980er Jahren standen die Regierungen unter Druck, zur Erwirtschaftung ausländischer Devisen den Export zu fördern und Nahrungsmittel zu importieren. С 1980-х годов правительства делали акцент на увеличении экспорта для заработка иностранной валюты и импорта продовольствия.
Sobald ein Land seine Darlehen zurückzahlt, wird das IMF besser gestellt, um die Devisen dem nächsten Land in Krise wieder auszuleihen. Как только одна страна возвращает заем, МВФ тут же одалживает вернувшуюся иностранную валюту другой стране, попавшей в кризисное положение.
Sollte jetzt etwas Ähnliches passieren, verfügt die Zentralbank über die notwendigen Devisen, um die Schulden zu tilgen und gleichzeitig einen stabilen Wechselkurs aufrechtzuerhalten. Теперь же, если нечто похожее произойдёт вновь, у центрального банка будет иностранная валюта для обслуживания долгов, и одновременно поддержания стабильного валютного курса.
Unter anderem deshalb hat der Einsatz von Devisen zur Absicherung der Gesamtportfolios oder für Engagements, die mit anderen Vermögensmärkten in Beziehung stehen, zunehmend an Popularität gewonnen. Частично по этим причинам использование валюты для хеджирования суммарных портфелей ценных бумаг либо для того, чтобы иметь доли портфельных активов, которые связаны с другими рынками активов, стало чрезвычайно популярным.
Doch wird der Wert von Währungen durch gesamtwirtschaftliche Entwicklungen bestimmt, und daher bietet der Handel mit Devisen Gelegenheit zur natürlichen Absicherung auf liquiden und transparenten Märkten. Однако стоимости валют определяются улучшением макроэкономических показателей, и вследствие этого Форекс всё же предлагает естественное страхование на ликвидных и прозрачных рынках.
Offizielle Stellen weisen auch darauf hin, dass Nigerias hohe Einwohnerzahl im Vergleich zu anderen OPEC-Mitgliedsstaaten und der dringende Bedarf an Devisen aus dem Ausland für Infrastrukturinvestitionen und Sozialleistungen eine Vorzugsbehandlung zwingend erforderlich machen. Власти Нигерии аргументируют также тем, что в Нигерии наибольшая численность населения по сравнению с другими странами-членами ОПЕК, и существует острая потребность в валюте для вложений в инфраструктуру и соцобслуживание, требующих безотлагательного реформирования.
Es wird seine Exporte sauberer, durch seine Flüsse erzeugter Wasserkraft nach Indien ausweiten können und sich so auf nachhaltige und die staatlichen Schatzsäckel füllende Weise Devisen verdienen, um Bildung, Gesundheitswesen und Infrastruktur zu finanzieren. Он сможет экспортировать в Индию чистую энергию гидроэлектростанций, построенных на реках, таким образом постоянно зарабатывая валюту способом, который может наполнить правительственные финансовые ресурсы, чтобы финансировать образование, здравоохранение и инфраструктуру.
Dies rührt daher, dass die staatlichen Bestimmungen zur Regulierung des Kapitalverkehrs die Exporteure verpflichten, bei der chinesischen Zentralbank harte Devisen zu deponieren - im Austausch gegen frisch gedruckte Yuans (normalerweise in Form von Bankeinlagen) oder Staatsanleihen. Причиной этого является механизм государственного контроля над капиталом, обязывающий экспортеров депонировать средства в твердой валюте в Народный банк Китая в обмен на свежеотпечатанные юани (обычно в виде банковских депозитов) или государственные долговые обязательства.
Obwohl in beiden Ländern der Tourismus aus dem Westen eine wichtige und entscheidende Quelle für Arbeitsplätze und Devisen ist, haben manche Muslime kritisiert, dieser Wirtschaftszweig fördere Alkohol und andere lose Sitten und bedrohe damit islamische Werte. Хотя западный туризм в обеих странах является критически важным источником занятости и поступлений иностранной валюты, некоторые мусульмане критикуют отрасли, рекламирующие употребление алкоголя и другие нестрогие образцы социального поведения, которые угрожают исламским ценностям.
In den 1920er Jahren war die Weltwirtschaft um ein Regime fester Wechselkurse herum neu aufgebaut worden, in dessen Rahmen viele Länder ihre Reserven nicht in Form von Gold (wie vor dem Ersten Weltkrieg üblich), sondern in Form von Devisen, insbesondere Pfund Sterling, hielten. В 1920-х годах мировая экономика была восстановлена вокруг системы фиксированного валютного курса, в которой многие страны держали свои резервы не в золоте (что было обычной практикой до Первой Мировой Войны), а в иностранной валюте, особенно в британских фунтах стерлингов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !