Ejemplos de uso de "Forderung" en alemán con traducción al ruso

<>
Die Forderung gewinnt an Schwung. Толчок дан.
Angst erzeugt die Forderung nach staatlichen Eingriffen. Страх порождает спрос на активность государства.
Meiner Meinung nach resultiert Rechenschaftspflicht aus der Forderung danach. Знаете, я верю, что отчётность формируется спросом.
Einen Moment lang dachte ich, meine Forderung sei beachtet worden. И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание.
Mit dieser Forderung nach Reformen gibt es zwei grundlegende Probleme. Существуют две фундаментальные проблемы, которые требуют начала реформ.
Die Forderung nach einem langsameren Bevölkerungswachstum hat nichts Radikales an sich. Нет ничего радикального в том, чтобы призывать к замедлению темпов роста населения.
Die Forderung nach Rückzahlung von bereits erhaltenen Bonuszahlungen wurde mit Applaus aufgenommen. Призыв выплатить предыдущие премии был встречен аплодисментами.
mit der zusätzlichen Forderung, Japan müsse seine "strukturellen Hindernisse" für den Import beseitigen. создание дополнительного спроса, посредством снятия своих "структурных препятствий" импорту.
Doch die systemische Unterdrückung von Frauen wird tendenziell als Forderung nach Empathie dargestellt: Но систематическое угнетение женщин имеет тенденцию быть разменной монетой, когда мы хотим призвать к симпатии:
Clinton wies ferner Medwedews Forderung, die aktuellen europäischen Sicherheitsübereinkünfte neu auszuarbeiten, als unnötig zurück. Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности.
Wenn die Gewerkschaften zu hohe Lohnforderungen stellten, wurde das Problem durch eine Währungsabwertung beseitigt. Если профсоюзы добивались слишком высоких зарплат, то с этой проблемой помогала справиться девальвация;
Die Reaktionen auf die amerikanische Forderung nach Demokratie im Mittleren Osten sind bestenfalls halbherzig. Реакция на призыв Америки к демократии на Ближнем Востоке остается в лучшем случае прохладной.
Zweitens soll die öffentliche Forderung nach Reduktion des Chemie-Einsatzes bei frischen Landwirtschaftserzeugnissen intensiviert werden. Во-вторых, создать ещё более интенсивный и строгий общественный спрос на уменьшение использования химикатов в сельскохозяйственной продукции.
Und sie verlangten lukrative Staatsaufträge, auch für paramilitärische Operationen, und setzten auch diese Forderung erfolgreich durch. они требовали выгодных правительственных контрактов, даже при проведении секретных военных операций, и получили и их.
Grundsätzlich ist er der Ansicht, dass Frankreich seine Forderung nach Gleichstellung mit Deutschland fallen lassen muss. Его основная идея заключается в том, что Франция должна прекратить настаивать на своем равенстве с Германией.
Die türkische Öffentlichkeit forderte Maßnahmen und Ministerpräsident Recep Tayyip Erdogans Regierung kam dieser Forderung auch nach. Турецкое общество требует действий, и правительство премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана отреагировало.
Die Befürworter offener Volkswirtschaften sollten von der Forderung der US-Bürger nach Sicherheit nicht entsetzt sein. Сторонников открытой экономики не должно пугать желание граждан США обеспечить свою безопасность.
Das hört sich ganz wie die egoistischste Forderung an, die man in einem Gebet stellen kann. И это звучит как самая эгоистическая просьба, насколько это возможно, если собираешься молиться.
Die Forderung nach größerer Finanzmarktliberalisierung nach dem Debakel der 1990er Jahre wird für kontroverse Diskussionen sorgen. Борьба за либерализацию рынка капитала после фиаско 90-х не может не вызвать конфликтов.
Es sollte keinen gemeinsamen europäischen Plan gegen die Krise geben und keine Forderung nach öffentlichen Geldern. Не будет общеевропейского плана по урегулированию кризиса, а также призыва к государственным фондам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.