Ejemplos del uso de "Mischung" en alemán

<>
eine eigenartige Mischung aus Minderwertigkeits- und Superioritätskomplexen. странная смесь комплексов неполноценности и превосходства.
Selbstverständlich liegt die Gefahr von Davos in dieser konzentrierten Mischung aus "schwatzenden Klassen" und realer Politik und Geschäftswelt. Опасность Давоса заключается в смешении этих сконцентрированных, общающихся между собой классов с реальным миром политики и бизнеса.
Wir werden daher vielleicht beten müssen, dass die Einigung im Kongress, die auf Basis einer giftigen Mischung aus Partikularinteressen, fehlgeleiteter Wirtschaftspolitik und rechter Ideologie entsteht, irgendwie doch einen funktionierenden Rettungsplan hervorbringt - oder, dass sein Scheitern keinen allzu großen Schaden anrichtet. Поэтому нам остается только молиться о том, что соглашение, искусно подготовленное с токсичной примесью особых интересов, плохо управляемой экономикой и правой идеологией, которые и породили этот кризис, сможет каким-то образом дать план по спасению, который будет работать, или же чей провал не принесет слишком больший вред.
Darüberhinaus wurde er aus einer Mischung unterschiedlicher Ideen geschaffen. И, более того, из смеси различных идей -
Seit seinem ersten Auftreten im Jahr 1943 war der Peronismus eine fragwürdige Mischung von Zutaten, die er sich von europäischen Diktatoren entliehen hat, - Antisemitismus, Aufmärsche, Militarismus, und das alles gestützt auf eine korrupte Gewerkschaftsbasis. С момента первого появления в 1943 году перонизм представлял собой безвкусное смешение ингредиентов, одолженных у европейских диктаторов - антисемитизм, парады, милитаризм, усугубленные коррумпированными профсоюзами.
Es war eine Art Mischung aus Fundstücken, Produktgestaltung und Werbung. Что-то вроде смеси из техники обже труве, дизайна продукта и рекламы.
Der US-Aufschwung war eine Mischung aus Realität und Wunschdenken. Ажиотаж в США был смесью реальности и самообольщения.
Pascal hielt uns für eine merkwürdige Mischung aus Genie und Selbsttäuschung. Паскаль видел нас как удивительную смесь гения и самообмана.
als Mischung aus Sentimentalität, Aberglaube und der unbewussten Rationalisierung privater Interessen. в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов.
Der Soundtrack ist eine Mischung aus Reggae und Rap, mit lebhaften Melodien. Саундтрек - смесь рэгги и рэпа, а мелодии - жизнерадостны.
Langsames Wirtschaftswachstum, alternde Bevölkerungen und steil ansteigende Defizite sind eine gefährliche Mischung. Медленный рост, стареющее население и быстрорастущий дефицит - это очень опасная смесь.
Somalias interner Konflikt wird durch eine brandgefährliche Mischung aus Religion, Politik und Klanrivalität angeheizt. Внутренний конфликта в Сомали вызван причинами религиозного и политического характера, а также соперничеством между различными кланами, что представляет собой взрывоопасную смесь.
In Wirklichkeit ist Putins Regime allerdings eine seltsame und komplizierte Mischung aus zwei grundlegenden Elementen: В действительности, однако, режим Путина - это странная и сложная смесь, основанная на двух важных составляющих:
Das ist ein Spiel mit Wörtern, das eine Art Mischung aus Scrabble und Boggle ist. Здесь у нас игра со словам, которая напоминает смесь Скрэббла и Боггла.
Diese Mischung aus Optimismus und Angst ist allgegenwärtig und betrifft mexikanische Firmen ebenso wie mexikanische Familien. Такая смесь оптимизма и страха относится ко всем в одинаковой мере, и к мексиканскому бизнесу, и к мексиканским семьям.
Diese Mischung aus Anpreisung des freien Marktes und staatlicher Intervention hatte besonders für die Entwicklungsländer negative Auswirkungen. Подобная смесь риторики свободного рынка и вмешательства правительства сыграла особенно плохую роль в развивающихся странах.
Es kann nicht überraschen, dass das chinesische Volk die Politik mit einer Mischung aus Vorsicht und Grauen betrachtet. Неудивительно, что китайский народ относится к политике со смесью осторожности и страха.
Der Erfolg des "Gleichgewichts des Schreckens" setzte eine Mischung aus Konfrontation und Dialog zwischen zwei "rationalen Akteuren" voraus. Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками".
Der neue Plan beruht auf einer fragwürdigen Mischung zweifelhafter finanztechnischer Gimmicks und vager Versprechen eines bescheidenen asiatischen Engagements. Новый план основывается на спорной смеси неясных финансовых ухищрений и туманных обещаний умеренного азиатского финансирования.
Der Gegenstand rechts wurde aus einer Mischung unterschiedlicher Materialien hergestellt, aus Silikon und Metall und Plastik und so weiter. Объект справа сделан из смеси различных материалов - силикона, металла, пластика и прочих.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.