Ejemplos de uso de "allseits" en alemán con traducción al ruso

<>
Die herrschende Partei Aserbaidschans, Eni Aserbaidschan, steht allseits vor Herausforderungen, und zwar trotz der Unterstützung durch Präsident Ilham Alijew und dem bevorzugten Zugriff auf staatliche Ressourcen. Правящая партия Азербайджана, Эни Азербайджан, столкнулась с проблемами со всех сторон, несмотря на поддержку президента Илхама Алиева и привилегированного доступа к государственным ресурсам.
Die Auswirkungen dieser Entwicklung sind allseits spürbar. Это давление чувствуется повсюду.
ein geteiltes Jerusalem mit allseits garantiertem Zugang zu religiösen Stätten; отказ палестинцев от права на возвращение;
Es ist allseits bekannt, wie eine brauchbare Einwanderungsreform der USA aussehen würde: Всем известно, в чём должна заключаться целесообразная реформа иммиграционной политики США:
Ein Homosexueller hat seine eigene Fernsehshow, obwohl seine sexuelle Neigung allseits bekannt ist. У одного голубого есть свое собственное телешоу даже при том, что его сексуальные предпочтения ни для кого не являются тайной.
Stan Collender, allseits respektierter Beobachter der Entwicklung des US-Bundeshaushalts, hat dazu Folgendes angemerkt: Как заметил Стэн Коллендер, известный наблюдатель американского федерального бюджета:
Die Verleihung des Friedensnobelpreises an die Vereinten Nationen und ihren Generalsekretär Kofi Annan gibt allseits Anlass zur Freude. Награждение Организации Объединенных наций и ее генерального секретаря Кофи Аннана Нобелевской премией мира является событием, которое следует по-настоящему отпраздновать во всем мире.
Thailands allseits geliebter und geachteter König hat öffentlich nicht Position zur Besetzung der Flughäfen oder einer anderen öffentlichen Demonstration bezogen. Всеми любимый и уважаемый король Таиланда не выступил с общественным заявлением по поводу оккупации аэропортов и любых других недавних демонстраций народа.
Anstatt kämpferische Parolen auszugeben, waren die Parteien still mit den Berechnungen möglicher Koalitionsvarianten beschäftigt, denn allseits erwartete man unklare Mehrheitsverhältnisse. Партии не делали заявлений, но скромно просчитывали варианты возможных блоков - никто не ожидал такой полной победы в парламенте.
Es wäre eine bedeutende Errungenschaft, wenn eine hochrangige Gruppe in Astana die Idee eines Referendums unterstützen und dafür ein allseits akzeptables Datum festsetzen könnte. Если в Астане группа высокопоставленных политиков выдвинет идею референдума и определит взаимоприемлемую дату для его проведения, то это будет значительным достижением.
Es reicht mehr als aus, die Palästinenser aufzufordern, die Legitimität des Staates Israel anzuerkennen, eines Staates, dessen territoriale Grenzen und politische Identität allseits bekannt sind. Более чем достаточно будет попросить палестинцев признать законность государства Израиля - государства, чьи территориальные границы и политическая подлинность известны всем.
Nachdem jahrelang viele der besten und hellsten Köpfe der Welt mit ultrahoch bezahlten Jobs angelockt wurden, werfen die kollabierenden Investmentbanken sie derzeit allseits im hohen Bogen wieder hinaus. Я и не мог себе представить, что на Уолл Стрит сегодня не останется ни одного автономного инвестиционного банка.
Mit Ausnahme der streitsüchtigsten Kritiker von US-Präsident George W Bush wird allseits anerkannt, dass Amerika die Führungsrolle beim Versuch übernommen hat, die Dinge wenigstens geringfügig zu verbessern. Как признают все, за исключением самых агрессивных критиков президента США Джорджа Буша, Америка взяла на себя лидирующую роль в попытке исправить создавшееся положение.
Man ist sich allseits bewusst, dass eine erweiterte EU nur funktionieren kann, wenn die Mitgliedsstaaten die Beschneidung ihres Einflusses nicht nur stillschweigend hinnehmen, sondern diesen Prozess sogar noch beschleunigen: Все знают, что для того чтобы расширившийся Евросоюз функционировал эффективно, страны-участники должны не просто сделать уступку и пойти на снижение своего политического веса, им даже следует ускорить этот процесс:
MEXICO CITY - Wenn man wissen will, wie der Durchschnittsamerikaner das Verhältnis zwischen den Vereinigten Staaten und Mexiko sieht, genügt ein Blick in die von Kritikern allseits gelobte Fernsehserie Breaking Bad. МЕХИКО - Для быстрого получения представления о понимании средним американцем взаимоотношений между США и Мексикой достаточно всего лишь посмотреть получивший признание критиков телевизионный сериал "Во все тяжкие" (Breaking Bad).
Lassen wir zunächst die allseits bekannten Argumente beiseite - dass nämlich die wissenschaftlichen Erkenntnisse eine klare Sprache sprechen, dass der Klimawandel eine unbestreitbare Bedrohung des Planeten darstellt und dass es mit jedem Tag, an dem wir nichts unternehmen, noch schlimmer wird. Отложите в сторону знакомые аргументы - о том, что наука ясна, что изменение климата представляет бесспорную экзистенциальную угрозу планете, и что за каждый проходящий день, в течение которого мы ничего не делаем, проблема становится все хуже.
So in etwa wie ein digitaler Jiminy Grille - aus dem allseits bekannten Märchen - eine Art freundlicher Unterstützer, der stets da ist, um einem dabei zu helfen, die richtige Entscheidung zu treffen, auf die richtige Art, zur richtigen Zeit, um einem dabei zu helfen, sich gesunde Gewohnheiten zuzulegen. Вроде цифрового Джимми - как в известной сказке - вроде дружественной поддерживающей сущности, которая всегда рядом, готовая помочь вам сделать верный выбор, в нужный момент, правильным образом, помогая сформировать здоровые привычки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.